"plusieurs réunions régionales" - Translation from French to Arabic

    • عدة اجتماعات إقليمية
        
    • عدد من الاجتماعات الإقليمية
        
    • العديد من الاجتماعات الإقليمية
        
    Les Philippines ont accueilli plusieurs réunions régionales sur l'action antimines, dont un grand nombre ont été organisées en coopération avec des organisations non gouvernementales. UN لقد استضافت الفلبين عدة اجتماعات إقليمية عن اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام عُقد العديد منها بالتعاون مع منظمات غير حكومية.
    Il a tenu plusieurs réunions régionales consacrées à la suite donnée au Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. UN وقد عُقدت منذ ذلك الحين عدة اجتماعات إقليمية بشأن متابعة خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    Les fonds ont également permis à des fonctionnaires de la CNUCED de participer à plusieurs réunions régionales de pays en développement, au cours desquels ils ont pu présenter le programme ou des éléments de celui-ci. UN وسمحت الموارد أيضا بمشاركة موظفي اﻷونكتاد في عدة اجتماعات إقليمية استطاعوا أن يقدموا فيها البرنامج أو بعض عناصره.
    plusieurs réunions régionales sur la mesure des TIC ont été organisées et des indicateurs présentant un intérêt pour les décideurs ont été débattus. UN وعُقد عدد من الاجتماعات الإقليمية بشأن قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونوقشت فيها مؤشرات تهم مقرري السياسات.
    On a mis au point un ensemble de manuels (outils) sur la bonne administration urbaine fondée sur la participation et on les a mis à l'essai lors de plusieurs réunions régionales et internationales. UN وتم استكمال مجموعة أدوات بشأن الإدارة الحضرية القائمة على المشاركة واختبرت في العديد من الاجتماعات الإقليمية والدولية.
    En outre, l'Entité a organisé plusieurs réunions régionales et un forum mondial réunissant toutes les parties prenantes. UN وعلاوة على ذلك، عَقدت الهيئة عدة اجتماعات إقليمية ومنتدى عالميا لأصحاب المصلحة.
    iii) Des représentants de l'Institut ont participé à plusieurs réunions régionales et internationales; UN `3` حضر ممثلون للمعهد عدة اجتماعات إقليمية ودولية؛
    L'INPA a adopté des règles contraignantes pour l'exploitation rationnelle des pêcheries de thon et la conservation des dauphins, applicables aux navires de pêche travaillant pour des sociétés colombiennes, et a soulevé cette question dans plusieurs réunions régionales de la Commission permanente du Pacifique Sud et de la Commission des pêches pour l'Atlantique Centre-Ouest. UN وقد قام المعهد بوضع قواعد إلزامية للاستغلال السليم لمصائد سمك التون وحفظ الدرفيل. وهذه القواعد سارية على سفن الصيد العاملة لحساب شركات كولومبية. وقد بحث المعهد هذه المسألة في عدة اجتماعات إقليمية للجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ ولجنة مصائد اﻷسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط اﻷطلسي.
    L'accent a été mis sur le règlement des problèmes à l'échelon inférieur, ce qui a donné lieu à plusieurs réunions régionales supplémentaires, et sur l'établissement de rapports intérimaires par les parties. UN وتم التركيز على حل المشاكل على أدنى المستويات. مما أسفر عن عقد عدة اجتماعات إقليمية إضافية، والسماح لﻷطراف بالتبليغ عن التقدم المحرز.
    La question de définitions pratiques de la piraterie et du vol à main armée à l'encontre des navires a également été abordée à l'occasion de plusieurs réunions régionales à l'issue desquelles il a été convenu de poursuivre la réflexion. UN 205- كما ناقشت عدة اجتماعات إقليمية التعريفين الإجرائيين للقرصنة والنهب المسلح للسفن واتفق المشاركون فيها على مواصلة صقل هذين التعريفين.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, pour sa part, a convoqué plusieurs réunions régionales pour élargir la participation des femmes au processus de prise de décisions, protéger les droits de la femme et combattre la violence contre les femmes ainsi que renforcer les mécanismes nationaux de promotion de la femme, ce qui a permis de formuler des recommandations générales sur les politiques à suivre dans ce domaine. UN فاللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ عقدت مثلا عدة اجتماعات إقليمية عن مواضيع مثل تعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات وحماية حقوق المرأة ومناهضة العنف الموجه ضد المرأة وتعزيز اﻵليات الوطنية للنهوض بالمرأة؛ اﻷمر الذي أسفر عن صياغة توصيات سليمة تتعلق بالسياسات.
    En 2010, il a accueilli deux réunions du Groupe d'experts de haut niveau et du Groupe d'action contre le terrorisme et coordonné plusieurs réunions régionales de ce dernier. Ces manifestations offrent aux responsables sur le terrain une occasion précieuse de dialoguer et d'identifier des domaines dans lesquels une action collective et coordonnée pourrait se révéler fructueuse. UN واستضافت كندا في عام 2010 اجتماعين عامين للفريق كبار الخبراء وفريق العمل وقامت بتنسيق عدة اجتماعات إقليمية عقدها فريق العمل وأتاحت للمسؤولين الميدانيين فرصة ثمينة لخوض مناقشات مخصصة لمسألة مكافحة الإرهاب ولتحديد المجالات التي يمكن أن يكون فيها العمل الجماعي المنسق مثمراً.
    Dans le cadre de l'examen quinquennal de l'exécution du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, le FNUAP a organisé plusieurs réunions régionales et colloques techniques pour examiner notamment les liens entre les droits de l'homme, les valeurs culturelles et les questions relatives à la population. UN 43 - وفي إطار الاستعراض الذي يجرى كل خمس سنوات بشأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، نظم صندوق الأمم المتحدة للسكان عدة اجتماعات إقليمية وندوات تقنية لكي تناقش في جملة أمور العلاقات بين حقوق الإنسان، والقيم الثقافية، والمسائل السكانية.
    Il a noté que pendant l'année 1993, Montserrat avait accueilli plusieurs réunions régionales, notamment les réunions ministérielles de l'OECO sur l'agriculture, l'éducation et le tourisme, une réunion des ministres de la santé des territoires britanniques dépendants et la dix-septième réunion officieuse du Groupe de travail des autorités aéroportuaires des Caraïbes orientales. UN وأشار الى أن مونتسيرات قد استضافت خلال عام ١٩٩٣ عدة اجتماعات إقليمية هامة، بما في ذلك الاجتماعات الوزارية لمنظمة دول شرقي الكاريبي بشأن الزراعة والتعليم والسياحة، واجتماع لوزراء الصحة في اﻷقاليم التابعة لبريطانيا، والاجتماع غير الرسمي السابع عشر للفريق العامل المكون من مسؤولي المطارات في شرقي الكاريبي.
    plusieurs réunions régionales se sont tenues avant la conférence d'Annapolis, l'Égypte donnant l'exemple avec l'accueil des dirigeants arabes et du représentant du Quatuor Blair. UN وعقد عدد من الاجتماعات الإقليمية قبل مؤتمر أنابوليس، مع تصدر مصر استضافة الزعماء العرب وممثل المجموعة الرباعية بلير.
    plusieurs réunions régionales et nationales ont été organisées en 2009 concernant ce projet, y compris par l'intermédiaire de Sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وفي 2009، عُقد عدد من الاجتماعات الإقليمية والوطنية بشأن المشروع، وعُقد بعضها من خلال جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية.
    Comme l'accord ne précise pas comment utiliser la note de bas de page, les interprétations divergentes ont donné lieu à un certain nombre de problèmes concernant la participation du Kosovo à plusieurs réunions régionales. UN وبما أن الاتفاق لا ينص على الطريقة الدقيقة لاستخدام الحاشية، فقد أدت التفسيرات المختلفة إلى مشاكل فيما يتعلق بمشاركة كوسوفو في عدد من الاجتماعات الإقليمية.
    Entre 2011 et 2013, plusieurs réunions régionales ont porté sur le rôle de la culture dans le développement. UN 23 - وفي الفترة الممتدة بين عامي 2011 و 2013، ركز العديد من الاجتماعات الإقليمية على دور الثقافة في التنمية.
    À ce sujet, plusieurs réunions régionales et nationales, et séminaires de formation, se sont tenus, en particulier au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN وفي هذا الصَّدد، عُقد العديد من الاجتماعات الإقليمية والوطنية والأنشطة التدريبية، وخاصةً في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more