55. plusieurs requérants ont subi des pertes ou présenté des réclamations dans des monnaies autres que le dollar des États—Unis. | UN | 55- تكبد عدد من أصحاب المطالبات خسائر أو قدم مطالبات محسوبة بعملات غير دولارات الولايات المتحدة. |
plusieurs requérants n'ont pas répondu aux notifications qui leur avaient été envoyées au titre de l'article 34, ou n'ont répondu que partiellement à certaines questions. | UN | ولم يرُد عدد من أصحاب المطالبات على الإخطارات الموجهة إليهم بموجب المادة 34 أو أنهم أجابوا جزئياً عن بعض الأسئلة. |
plusieurs requérants ont également fait état de la perte d'actifs corporels, de frais d'évacuation et de dédommagement versés ou de dépenses encourues pour venir en aide à des personnes détenues en Iraq. | UN | وكذلك يطالب عدد من أصحاب المطالبات هؤلاء بتعويض عن فقدان الممتلكات الملموسة، وتكاليف الإجلاء. |
118. plusieurs requérants invoquent une perte de recettes due à l'annulation pure et simple d'opérations de transport prévues. | UN | 118- يدعي العديد من أصحاب المطالبات تكبد خسائر في الإيرادات بخصوص عمليات النقل المقررة التي تم إلغاؤها بالكامل. |
5. Le Comité peut, s'il le juge bon, décider de disjoindre l'examen d'une requête soumise conjointement par plusieurs requérants. | UN | 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص. |
Y sont cités les noms de plusieurs requérants dont les réclamations sont examinées dans le présent rapport. | UN | ووردت في هذه المراسيم أسماء عدد من أصحاب المطالبات الذين تناقَش مطالباتهم في هذا التقرير. |
20. plusieurs requérants demandent à être indemnisés au titre des secours accordés à des organisations internationales et à d'autres entités. | UN | 20- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مساهمات إغاثة قدمت إلى منظمات دولية وكيانات أخرى. |
34. plusieurs requérants demandent une indemnisation au titre de contrats conclus avec la Compagnie iraquienne de navigation. | UN | 34- ويلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً في إطار عقود مع شركة الشحن البحري العراقية. |
180. plusieurs requérants demandent à être indemnisés des frais entraînés par l'établissement des dossiers de réclamation. | UN | 180- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في إعداد المطالبات لتقديمها إلى اللجنة. |
166. plusieurs requérants déclarent qu'en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ils ont consenti des paiements ou accordé des aides à des employés. | UN | 166- يدعي عدد من أصحاب المطالبات أنهم دفعوا مبالغ أو مستحقات للموظفين كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
20. plusieurs requérants demandent à être indemnisés au titre de paiements consentis ou de secours accordés à des tiers. | UN | 20- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مدفوعات أو إعانات مقدمة للغير. |
26. plusieurs requérants demandent à être indemnisés au titre de paiements consentis ou de secours accordés à des tiers. | UN | 26- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضا عن مدفوعات أو إعانات مقدمة للغير. |
En outre, plusieurs requérants s'occupaient de réparer et d'entretenir des machines et du matériel industriels dans le secteur des transports et d'autres secteurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان عدد من أصحاب المطالبات يعملون في مجال تصليح وصيانة الآليات والمعدات الصناعية في قطاع النقل وفي قطاعات أخرى. |
217. plusieurs requérants déclarent qu'en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ils ont consenti des paiements ou accordé des aides à des employés. | UN | 217- يدعي عدد من أصحاب المطالبات أنهم دفعوا مبالغ أو مستحقات للموظفين كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Qui plus est, plusieurs requérants ne se sont conformés ni aux unes ni aux autres en omettant de présenter un formulaire de réclamation, un exposé de la réclamation en anglais et la traduction des pièces justificatives. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قصّر العديد من أصحاب المطالبات في الامتثال للشروط الاستدلالية وشروط الترجمة بالتقصير في تقديم استمارات مطالبة أو بيانات مطالبة باللغة الإنكليزية وترجمات للمستندات الداعمة. |
151. plusieurs requérants disposant de bureaux au Koweït demandent à être indemnisés au titre des biens corporels qui y ont été perdus ou détruits pendant la période de l'occupation iraquienne. | UN | 151- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات الذين يملكون مكاتب في الكويت تعويضا عن الممتلكات المادية التي فقدت أو دمرت في مبانيهم الموجودة في الكويت أثناء فترة الاحتلال العراقي. |
75. plusieurs requérants ont demandé une indemnité au titre des frais engagés pour créer et administrer des bureaux à l'étranger afin de gérer leurs affaires durant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 75- قدم العديد من أصحاب المطالبات مطالبات بشأن التكاليف التي تكبدوها عند فتح وتشغيل مكاتب في الخارج لإدارة أعمالهم في فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
5. Le Comité peut, s'il le juge bon, décider de disjoindre l'examen d'une requête soumise conjointement par plusieurs requérants. | UN | 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص. |
plusieurs requérants réclament également des dédommagements pour les indemnités de licenciement versées à des employés débauchés en raison de l'interruption ou de la cessation des activités des requérants, due à l'invasion iraquienne. | UN | ويلتمس عدة أصحاب مطالبات أيضاً الحصول على تعويض عن مدفوعات نهاية الخدمة التي سُددت للعاملين الذين تم تسريحهم بسبب انقطاع أو توقف النشاط التجاري لصاحب المطالبة نتيجة الغزو العراقي. |
5. Lors de l'examen préliminaire des réclamations, le Comité a constaté que plusieurs requérants demandaient réparation pour des dépenses encourues dans l'évacuation de particuliers et pour des paiements faits à des agents de l'État au titre de la perte de biens personnels. | UN | ٥ - وأثناء الاستعراض اﻷولي للمطالبات، لوحظ أن العديد من المطالبين يطلبون التعويض عن تكاليف تكبدوها في إجلاء اﻷفراد وعن مبالغ دفعوها لتعويض موظفين حكوميين عن فقدان ممتلكات شخصية. |
5. plusieurs requérants ont demandé une indemnité pour les frais d'établissement de leur dossier de réclamation et des intérêts sur les montants réclamés. | UN | 5- التمس عدد من المطالبين في الدفعة الخامسة تعويضاً عن تكاليف إعداد المطالبات وعن الفائدة على المبالغ المطالب بها. |
plusieurs requérants demandent également une indemnité pour un surcroît de dépenses lié à la relance de leurs activités ainsi que pour les salaires versés à des employés réduits à l'inactivité, des frais d'évacuation ou le remboursement d'effets personnels. | UN | ويلتمس بعض أصحاب المطالبات أيضاً تعويضاً عن التكاليف الإضافية المتكبدة لاستئناف العمليات وعن المرتبات غير المنتجة، أو إجلاء الموظفين أو رد نفقات الممتلكات الشخصية. |
plusieurs requérants ont en outre demandé une indemnisation pour le compte des entités ayant effectivement subi les pertes invoquées. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلتمس أصحاب مطالبات عديدون التعويض نيابة عن كيانات أخرى تكبدت فعلاً الخسائر المزعومة. |
168. Le Comité note que plusieurs requérants ont présenté des demandes d'indemnisation libellées dans d'autres monnaies que le dollar des ÉtatsUnis. | UN | 168- يلاحظ الفريق أن عدة مطالبين قدموا مطالبات بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
Cela étant, plusieurs requérants de la sixième tranche dont les entreprises fonctionnaient essentiellement hors du Koweït revendiquent des pertes découlant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | غير أن ثمة عدداً من أصحاب المطالبات من الدفعة السادسة، ممن كانت شركاتهم التجارية تعمل بصفة رئيسية خارج الكويت، يطالبون بتعويضهم عن خسائر ناجمة عن غزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |
157. Comme dans les deux premières tranches de réclamations, plusieurs requérants ont présenté leur réclamation ou indiqué les pertes qu'ils ont subies dans une autre monnaie que le dollar des États-Unis. | UN | 157- كما في الدفعتين الأوليين، تكبد بعض المطالبين في هذه الدفعة خسائر، أو أعدُّوا مطالباتهم باستخدام عملات غير دولارات الولايات المتحدة. |