plusieurs sections de la loi indiquaient dans quels domaines il avait été tenu compte des sexospécificités. | UN | وأخذت عدة أقسام من القانون في الاعتبار المجالات التي روعيت فيها الاعتبارات الجنسانية. |
plusieurs sections de la loi indiquaient dans quels domaines il avait été tenu compte des sexospécificités. | UN | وأخذت عدة أقسام من القانون في الاعتبار المجالات التي روعيت فيها الاعتبارات الجنسانية. |
Pour éviter les chevauchements, dans plusieurs sections, diverses questions ont fait l'objet de renvois. | UN | و تجنبا للازدواجية في عدة فروع من التقرير، بُوّبت عدة مسائل تبويبا متقاطعا. |
Il a salué les progrès qui avaient été accomplis dans le cadre des travaux intersessions et avaient abouti à des améliorations significatives dans plusieurs sections du texte. | UN | وأثنى على التقدم المحرز من خلال العمل في الفترة الفاصلة بين الدورتين والذي أسفر عن تحسينات هامة في عدة أجزاء من النص. |
En vue de faciliter l'élaboration des documents correspondants, les Parties peuvent faire parvenir leurs vues en établissant soit des communications distinctes, soit une seule communication comprenant plusieurs sections consacrées aux domaines a), f) et h) du programme de travail, conformément au paragraphe 1 de la décision 8/CP.17. | UN | (د) من أجل تيسير إعداد وثائق المتفرقات، يرجى من الأطراف تقديم آرائها في ورقات منفصلة أو في ورقة واحدة تتألف من فروع مختلفة تتناول المجالات (أ) و(و) و(ح) من برنامج العمل وفقاً للمقرر 8/م أ-17، الفقرة 1. |
2 512 cartes thématiques ont été distribuées à plusieurs sections et contingents militaires. | UN | سُلّمت 512 2 خريطة موضوعية إلى مختلف الأقسام والوحدات العسكرية |
Cette unité pourrait être constituée en regroupant les ressources à l'heure actuelle éparpillées entre plusieurs sections. | UN | ويمكن أن تستهل الوحدة العمل عن طريق اعادة تجميع الموارد القائمة الموزعة حاليا بين عدة أقسام. |
plusieurs sections de la Division prennent part au transfert des fonctions au Mécanisme. | UN | وتشارك عدة أقسام في الشعبة في الانتقال إلى الآلية. |
Membre de plusieurs sections du Conseil d'État depuis 1956 | UN | عضو في عدة أقسام في مجلس الدولة منذ سنة 1956. |
Cette unité pourrait être constituée en regroupant les ressources à l'heure actuelle éparpillées entre plusieurs sections. | UN | ويمكن أن تستهل الوحدة العمل عن طريق إعادة تجميع الموارد القائمة الموزعة حاليا بين عدة أقسام. |
Cette unité pourrait être constituée en regroupant les ressources à l'heure actuelle éparpillées entre plusieurs sections. | UN | ويمكن أن تستهل الوحدة العمل عن طريق إعادة تجميع الموارد القائمة الموزعة حالياً بين عدة أقسام. |
Le mode de présentation est naturellement assujetti à des règles de fonctionnalité et il est en principe possible de regrouper en une seule section plusieurs sections non fonctionnelles. | UN | وبالطبع، يخضع الشكل للقواعد الموضوعية ويمكن من حيث المبدأ الجمع بين عدة أقسام غير جوهرية وتقديمها في قسم واحد. |
Ceux—ci pourraient établir un seul rapport composé de plusieurs sections traitant des questions relevant des divers instruments auxquels ils étaient parties. | UN | إذ يمكن أن تعد الدول تقريراً واحداً يتألف من عدة فروع تتناول مختلف المعاهدات التي تكون هذه الدول طرفاً فيها. |
Le présent rapport comporte plusieurs sections. | UN | ويتألف هذا التقرير من عدة فروع. |
Le présent rapport comporte plusieurs sections. | UN | ويتألف هذا التقرير من عدة فروع. |
plusieurs sections du Manuel des politiques et procédures ont fait l'objet d'une rédaction préliminaire en 1993, et elles ont été examinées par un groupe de travail interne. | UN | تمت في عام ١٩٩٣ صياغة عدة أجزاء من دليل السياسات والاجراءات. واستعرضتها مجموعة عمل داخلية. |
Il se pourrait que plusieurs sections du Manuel des compilateurs de statistiques soient des descriptions de bonnes pratiques de pays. | UN | ويتوخى أن تصف عدة أجزاء من دليل جامعي إحصاءات الطاقة الممارسات القطرية السليمة. |
e En vue de faciliter l'élaboration des documents correspondants, les Parties peuvent faire parvenir leurs vues en établissant soit des communications distinctes, soit une seule communication comprenant plusieurs sections consacrées aux domaines c), d), e) et g) du programme de travail, conformément au paragraphe 1 de la décision 8/CP.17. | UN | (ﻫ) من أجل تيسير إعداد وثائق المتفرقات، يرجى من الأطراف تقديم آرائها في ورقات منفصلة أو في ورقة واحدة تتألف من فروع مختلفة تتناول المجالات (ج) و(د) و(ﻫ) و(ز) من برنامج العمل وفقاً للمقرر 8/م أ-17، الفقرة 1. |
Le nombre d'imprimantes a diminué après que la MINUL a installé des imprimantes SafeCom qui se trouvent dans les couloirs et sont utilisées par plusieurs sections différentes. | UN | خُفض عدد الطابعات بعد أن ركبت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا طابعات مأمونة وضعت في الممرات واشتركت في استخدامها مختلف الأقسام. |
38. Comme de nombreux indicateurs statistiques concernent plusieurs sections du rapport, toutes les données statistiques devraient être regroupées dans des tableaux figurant en annexe au document. | UN | 38- وبالنظر إلى أن كثيراً من المؤشرات الإحصائية ستكون وثيقة الصلة بعدة فروع من التقرير، فينبغي عرض المعلومات الإحصائية الكاملة معاً في جداول، تُرفق بالوثيقة كتجميع للبيانات الإحصائية. |
Le Bureau a constaté qu'il était nécessaire de distinguer plus nettement les tâches qui se rapportent à la prévention, à la maîtrise et au règlement des conflits et les fonctions d'appui au Secrétaire général, et de trouver une solution qui pourrait faire intervenir plusieurs sections qui axeraient leurs efforts sur les deux types d'activités. | UN | ولاحظ المكتب إنه يلزم مزيد من الوضوح في تحديد وصف للأعمال المتعلقة بالصراعات والدعم المقدم إلى الأمين العام، ويلزم إيجاد حل من شأنه إشراك أقسام مختلفة تركز على كلا النشاطين. |
Compte tenu du caractère interdisciplinaire de nombreux projets, il pourra être question d'une activité donnée de l'ONUDI dans plusieurs sections de l'aperçu qui suit. | UN | وبالنظر الى الطابع " الجامع بين عدة تخصصات " لكثير من المشاريع، فإنه يمكن أن توجد إشارات تتعلق بنشاط معين من أنشطة اليونيدو في أكثر من فرع في الاستعراض العام التالي. |
Le principe de l'égalité des sexes a été examiné dans plusieurs sections thématiques du Document final du Sommet mondial, en particulier dans la section II intitulée < < Développement > > . | UN | 5 - ولقد بُحِثت المناظير الجنسانية في العديد من الفروع المواضيعية لنتائج مؤتمر القمة العالمي، وبصفة خاصة في الفرع الثاني، التنمية. |
plusieurs sections importantes, comme la Section de la lutte contre la violence communautaire et la Section de l'assistance électorale, sont à surveiller de près, compte tenu de l'instabilité de la situation politique. | UN | ويحتاج عدد من الأقسام المهمة، مثل قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية وقسم المساعدة الانتخابية، إلى رصد عن كثب في ضوء الأحداث السياسية المتغيرة. |
Nous comptons construire d'ici 2008 dans chaque province une école secondaire technique comportant plusieurs sections avec une capacité d'accueil d'au moins 1 000 élèves. | UN | وبحلول عام 2008، نتوقع أن نبني في كل محافظة مدرسة ثانوية فنية مع عدة شعب وقدرة لاستيعاب 000 1 طالب على الأقل. |