plusieurs services du réseau de télécommunication Sabafone, aux mains du même propriétaire, ont été perturbés sur ordre du Ministère des communications. | UN | وعلاوة على ذلك، قطعت وزارة الاتصال عدة خدمات من شبكة سبأفون للاتصالات التي يملكها هذا الشخص نفسه. |
plusieurs services commerciaux de consultation de bases de données donnent également accès aux travaux de la Division dans le cadre d'accords avec le Département de l'information. | UN | وتقوم عدة خدمات قواعد بيانات تجارية أيضا بإعادة توزيع عمل الشعبة، بموجب اتفاقات مع إدارة شؤون الإعلام. |
L'Étude est une publication pluridisciplinaire à laquelle contribuent plusieurs services de la Commission. | UN | وتعتبر هذه الدراسة منشورا متعدد التخصصات تسهم فيه عدة وحدات من اللجنة. |
Les habitants des villages éloignés bénéficient également d'un accès électronique presque gratuit à plusieurs services essentiels. | UN | وأوضح أن سكان القرى النائية أصبح متاحاً لهم بدورهم إمكانيات إلكترونية في عدد من الخدمات المحورية وبما يكاد يكون مجاناً. |
Le Ministère compte plusieurs services responsables de cette matière tant sur le plan interne qu'externe. | UN | ولدى الوزارة عدة دوائر مسؤولة عن هذا المجال على الصعيد الداخلي والخارجي معا. |
Le Ministère de l'éducation se compose de plusieurs services spécialisés : éducation préscolaire, enseignement primaire, enseignement secondaire, enseignement universitaire, enseignement spécialisé, formation pédagogique et services d'aide à l'enseignement. | UN | وتنقسم إدارة التعليم إلى عدة قطاعات تنظيمية متخصصة: التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، والتعليم الابتدائي، والتعليم الثانوي، والتعليم في مرحلة ما بعد الثانوي، وتعليم ذوي الاحتياجات الخاصة، وتدريب المعلمين، فضلاً عن خدمات دعم التعليم. |
Le Sous-Secrétaire général est aidé dans sa tâche par les membres de son cabinet qui coordonnent les activités intéressant plusieurs services et assurent le contrôle et le suivi de leur exécution. | UN | ويتلقى الأمين العام المساعد، في اضطلاعه بمسؤولياته، المساعدة من مكتبه المباشر الذي يقوم، باسم الأمين العام المساعد، بتنسيق الأنشطة المشتركة بين المكاتب ورصد ومتابعة تنفيذها. |
plusieurs services du Gouvernement canadien chargés de l'application des lois et du renseignement se partagent ces responsabilités. | UN | ويتقاسم هذه المسؤوليات عدة وكالات في دوائر الإنفاذ والاستخبارات التابعة للحكومة الكندية. |
plusieurs services supplémentaires ont été ajoutés (audit, assurance, etc.). | UN | إضافة عدة خدمات أخرى مثل مراجعة الحسابات والتأمين. |
∙ Ces dernières années, plusieurs services et logiciels d'information commerciale et de facilitation du commerce ont été mis au point par divers pôles commerciaux. | UN | ● وقد تم على مدى السنوات الأخيرة تطوير عدة خدمات وبرامج جاهزة للمعلومات التجارية وتسهيل التجارة من جانب مختلف النقاط التجارية. |
Il est important d'aider les dispensateurs de soins, et le Ministère de la santé financent plusieurs services en ce sens, notamment dans les domaines suivants : | UN | يتسم تقديم الدعم لمقدمي الرعاية بالأهمية، وتقوم وزارة الصحة بتمويل عدة خدمات تدعم مقدمي الرعاية، وهي تشمل: |
Les citoyens estoniens qui ont peu de moyens ont ainsi désormais accès à plusieurs services de la société de l'information. | UN | ونتيجة لهذا، يستطيع الآن مواطنو إستونيا، بوسائلهم المحدودة، الوصول إلى عدة خدمات مجتمعية تتعلق بالمعلومات. |
plusieurs services du Secrétariat ont présenté leurs études et d'autres services ont commencé les travaux concernant leurs études pour le volume. | UN | وقد قُدمت دراسات من عدة وحدات من وحدات الأمانة العامة، وشرعت وحدات أخرى في العمل بشأن دراساتها المتعلقة بهذا المجلد. |
En outre, sur le plan de la structure, plusieurs services étaient compartimentés et il y avait à l’intérieur de chacun d’entre eux une dispersion des responsabilités. | UN | وفضلا عن ذلك، تم تقسيم عدة وحدات هيكلية إلى أجزاء مستقلة وجُزئت المسؤوليات في كل شعبة. |
Ce dernier est également conçu de façon à être pleinement intégré, plusieurs services pouvant se partager les mêmes données. | UN | والنظام مصمم أيضا على هيئة نظام متكامل تماما، يمكن أن تتشارك في إطاره عدة وحدات في نفس البيانات. |
Ce montant concerne l'utilisation de plusieurs services et matériels différents, dont le stockage, l'hébergement des applications, les serveurs propres aux départements et la sauvegarde. | UN | ويغطي هذا الاعتماد تكاليف استخدم عدد من الخدمات والمعدات المختلفة، بما في ذلك التخزين، واستضافة التطبيقات، وإقامة الوصلات، والحواسيب المركزية في الإدارات، والدعم الاحتياطي. |
plusieurs services peuvent actuellement fournir à la communauté scientifique certaines ressources limitées pour la recherche universitaire et industrielle. | UN | وهناك حاليا عدة دوائر قادرة على توفير بعض الموارد المحدودة للأوساط البحثية في الميدانين الأكاديمي والصناعي على السواء. |
Le Ministère de l'éducation se compose de plusieurs services spécialisés : éducation préscolaire, enseignement primaire, enseignement secondaire, enseignement universitaire, enseignement spécialisé, formation pédagogique et services d'aide à l'enseignement. | UN | وتنقسم إدارة التعليم إلى عدة قطاعات تنظيمية متخصصة: التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، والتعليم الابتدائي، والتعليم الثانوي، والتعليم في مرحلة ما بعد الثانوي، وتعليم ذوي الاحتياجات الخاصة، وتدريب المعلمين، وخدمات دعم التعليم. |
Si un domaine particulier relève de la responsabilité de plusieurs services, il existe des accords pour veiller à la coordination de leurs efforts. | UN | وحيثما تتداخل مسؤوليات أكثر من مكتب في مجال معين توجد ترتيبات معروفة للتنسيق بين المكاتب المعنية. |
plusieurs services de renseignement kényans ont confirmé que ce sont des membres d’Al-Chabab et qu’ils ont fourni un soutien à Mukulu et sa famille pendant leur séjour à Nairobi. | UN | وأكدت عدة وكالات استخباراتية كينية أن هؤلاء الأشخاص أعضاء في حركة الشباب وأنهم كانوا يقدمون الدعم للسيد موكولو وأسرته عندما كانوا في نيروبي. |
Pour la préparation de ce rapport, le Ministère a consulté plusieurs services gouvernementaux et organisations féminines. | UN | وعند إعداد هذا التقرير، استشارت الوزارة عدة إدارات حكومية ومنظمات نسائية. |
Depuis lors, plusieurs services du Secrétariat ont présenté leurs études, et d'autres services ont commencé les travaux concernant leurs études pour ce volume. | UN | ومنذ ذلك الحين، قدمت وحدات عديدة تابعة للأمانة العامة دراسات، وشرعت وحدات أخرى في إعداد دراساتها للمجلد. |
Il a été mis en œuvre dans plusieurs services et institutions publics en vue de parvenir à l'égalité et à l'équité entre les femmes et les hommes au sein des institutions concernées, en ce qui concerne leur règlement intérieur et leurs procédures. | UN | وقد تم تطبيق الخطة في العديد من الدوائر والمؤسسات الحكومية وذلك لضمان العدالة والمساواة بين النساء والرجال على حد سواء في المؤسسات المستهدفة والأنظمة الخاصـة بها وإجراءاتها. |
Avec le détachement à Genève de fonctionnaires du siège du PNUD, le bureau de liaison coiffe désormais plusieurs services plus ou moins autonomes, avec des sources de financement diverses et un personnel actif sur de multiples fronts. | UN | ومع نقل الموظفين من مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى جنيف، أصبح مكتب الاتصال بمثابة مظلة جامعة لعدة وحدات مستقلة (بدرجات متفاوتة) بالاعتماد على مصادر تمويل مختلفة وموظفين يعملون على جبهات متعددة. |
plusieurs services sont également fournis par Internet, tels que les demandes de prestations en cas de maladie et l'organisation des rendezvous. | UN | وتقدَّم أيضاً خدمات عديدة من خلال الإنترنت مثل استمارة الحصول على استحقاق المرض وجدولة المواعيد. |
Voici quelques exemples qui montrent comment l'embargo touche plusieurs services de l'hôpital Hermanos Ameijeiras : | UN | وقد أثر الحصار على العديد من الخدمات التي يقدمها مستشفى " هيرمانوس أميخييراس " : |
plusieurs services d'administration et d'appui accomplissent des fonctions administratives à Entebbe, par où tout le personnel transite pendant le processus d'enregistrement. | UN | ويقوم العديد من دوائر الإدارة والدعم بتأدية وظائف مكتب الدعم في عنتيبي حيث يعبر جميع الموظفين لعملية الالتحاق. |
Un autre chapitre, consacré aux questions courantes liées à l'exécution des programmes, décrit les pratiques qui ont fait la preuve de leur efficacité dans plusieurs services. | UN | وتناول فرع آخر بتوسع قضايا عامة لتنفيذ البرنامج بإبراز الممارسات الجيدة في عدد من الوحدات. |