A cet égard, plusieurs types d'actions peuvent être envisagés : | UN | وفي هذا الصدد، يمكن التفكير في عدة أنواع من اﻷنشطة: |
plusieurs types d'évaluations figurant dans ladite base de données ne sont pas couverts. | UN | ولكن هذا التقييم لم يشمل عدة أنواع من التقييمات المنشورة في مركز موارد التقييم. |
Les données peuvent être recueillies directement auprès des sociétés ou extraites d'informations administratives collectées par plusieurs types d'organismes publics. | UN | ويمكن جمع البيانات مباشرة من الصناعات أو من المعلومات الإدارية التي تجمعها عدة أنواع من الهيئات الحكومية. |
plusieurs types d'écrans acoustiques de ce genre sont actuellement à l'étude. | UN | ويجري حالياً استحداث العديد من أنواع هذه الحواجز لهذا الغرض. |
Tout en reconnaissant qu'il existait déjà des instruments juridiques applicables à plusieurs types d'armes de destruction massive, ces délégations étaient néanmoins d'avis que, en attendant l'adhésion universelle à tous ces instruments et la pleine application de leurs dispositions, il convenait d'assurer un certain degré de transparence concernant les armes de destruction massive. | UN | ومع التسليم بوجود صكوك قانونية بالفعل تغطي شتى أنواع هذه اﻷسلحة رأت هذه الوفود أنه يجب ضمان قدر معين من الشفافية فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل إلى حين التقيد العالمي بكل تلك الصكوك وتنفيذها بحذافيرها. |
L'exposition professionnelle relative aux utilisations autorisées du mercure concerne plusieurs types d'activités : | UN | ينجم التعرض المهني المتعلق بالاستخدامات المسموح بها للزئبق عن عدة أنواع من الأنشطة هي: |
Dans le souci de garantir aux travailleurs un système effectif de sécurité sociale, la branche des allocations familiales est composée de plusieurs types d'allocations : | UN | وحرصاً على توفير نظام فعال للضمان الاجتماعي للعاملين، يتألف فرع الإعانات الأسرية من عدة أنواع من الإعانات هي: |
111. plusieurs types d'instruments ont été utilisés dans différents pays pour modifier les modes de production et de consommation non viables. | UN | ١١١ - وأظهرت تجارب البلدان أن عدة أنواع من اﻷساليب قد استخدمت في تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة. |
Ce retard a eu des conséquences sur plusieurs types d'activités, notamment le déploiement de personnel dans les secteurs et la prestation de services dans les zones récemment reprises. | UN | وكان لهذا التأخير تأثيرٌ على عدة أنواع من الأنشطة بما في ذلك نشر الموظفين في القطاعات وتقديم الخدمات في المناطق المستعادة حديثا. |
plusieurs types d'institutions et d'infrastructure d'appui sont nécessaires pour la mise en œuvre du développement technologique et des programmes d'adaptation. | UN | 54 - من الضروري وجود عدة أنواع من مؤسسات الدعم والهياكل الأساسية لتنفيذ برامج تطوير التكنولوجيا والتكيف. |
Elle a expliqué qu'il existait plusieurs types d'immunité et a mentionné, à titre d'exemple, les immunités diplomatique, législative et fonctionnelle accordées dans certaines procédures judiciaires. | UN | وأوضحت أن هناك عدة أنواع من الحصانة، وساقت كمثال على ذلك الحصانة الدبلوماسية والتشريعية والوظيفية في بعض الإجراءات القانونية. |
Il existe plusieurs types d'objectifs : ceux qui sont présentés dans le budget-programme, notamment dans le chapitre 22, ceux qui sont inscrits au programme de travail des divisions et ceux qui figurent dans les projets eux-mêmes. | UN | وهناك عدة أنواع من الأهداف: تلك المحددة في الميزانية البرنامجية، خاصة في القسم 22 منها؛ وتلك المحددة في برنامج عمل الشُعب؛ وتلك المحددة في المشاريع نفسها. |
57. Elle comprend plusieurs types d'action : | UN | ٥٧ - تشمل الحملة عدة أنواع من النشاط: |
Dans certains cas, la coopération entre le système des Nations Unies et les milieux d'affaires concerne plusieurs types d'activités exécutées dans le contexte d'un partenariat unique, comme le Pacte mondial, le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, le Fonds pour l'environnement mondial et le Partenariat pour le développement. | UN | فمن أمثلة التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمصالح التجارية وجود عدة أنواع من النشاط في شراكة واحدة، كالاتفاق العالمي، وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، ومرفق البيئة العالمية، وشركاء الأعمال التجارية من أجل التنمية. |
10. En ce qui concerne le commerce et l'industrie, plusieurs types d'activité ont été identifiés, visant à créer un environnement positif pour les femmes travaillant dans le secteur manufacturier et les entrepreneuses. | UN | ١٠ - أما استراتيجية قسم آسيا/المحيط الهادئ في مجال التجارة والصناعة فإنها تحدد عدة أنواع من اﻷنشطة الرامية الى المساعدة في تهيئة بيئة ايجابية للنساء العاملات في الصناعات التحويلية وفي تنظيم المشاريع. |
Les pays de l'UE ont mis au point plusieurs types d'instruments d'action pour s'attaquer aux problèmes liés tant aux inondations qu'aux sécheresses. | UN | 32- وضعت بلدان في الاتحاد الأوروبي عدة أنواع من الأدوات السياساتية لمعالجة المسائل المرتبطة بالفيضانات والجفاف على السواء. |
plusieurs types d'infrastructures sont nécessaires : routes, transports aériens, chemins de fer, ports, etc. Le présent rapport met en relief le secteur énergétique et le rôle qu'il peut jouer pour faciliter la diversification des exportations. | UN | وعلى الرغم من أن هناك عدة أنواع من البنى الأساسية ذات الأهمية - الطرق، النقل الجوي، السكك الحديدية، الموانئ، وما شابه ذلك، فإن التقرير يركز على قطاع الطاقة، ودوره في تسهيل تنويع الصادرات. |
a Une addition de ces pourcentages dépasserait 100 %, car la plupart des projets financés procurent plusieurs types d'assistance. Tableau 7 | UN | (أ) إذا أضيفت هذه النسب تجاوزت نسبة الـ 100 في المائة لأن معظم المشاريع الممولة تقدم عدة أنواع من المساعدات. |
plusieurs types d'écrans acoustiques de ce genre sont actuellement à l'étude. | UN | ويجري حالياً استحداث العديد من أنواع هذه الحواجز لهذا الغرض. |
plusieurs types d'infrastructures sont nécessaires: routes, transports aériens, chemins de fer, ports, etc26. | UN | ومن المهم توفير العديد من أنواع الهياكل الأساسية ومنها الطرق، والنقل الجوي ، والسكك الحديدية، والموانئ البحرية، وما إلى ذلك. |
Il y a plusieurs types d'étoiles. | Open Subtitles | هنالك العديد من أنواع النجوم |
Tout en reconnaissant qu'il existait déjà des instruments juridiques applicables à plusieurs types d'armes de destruction massive, ces délégations étaient néanmoins d'avis que, en attendant l'adhésion universelle à tous ces instruments et la pleine application de leurs dispositions, il convenait d'assurer un certain degré de transparence concernant les armes de destruction massive. | UN | ومع التسليم بوجود صكوك قانونية بالفعل تغطي شتى أنواع هذه اﻷسلحة رأت هذه الوفود أنه يجب ضمان قدر معين من الشفافية فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل إلى حين التقيد العالمي بكل تلك الصكوك وتنفيذها بحذافيرها. |