"plusieurs villes du" - Translation from French to Arabic

    • عدة مدن في
        
    • العديد من المدن في
        
    • عدد من المدن
        
    Les activités de Falungong seraient également interdites dans plusieurs villes du nordest. UN كذلك يقال إن أنشطة هذه الجماعة محظورة في عدة مدن في الشمال الشرقي.
    L'experte indépendante a également visité plusieurs villes du Kosovo, mais elle estime que la situation particulière ne permet pas de mettre en évidence les facteurs qui sont uniquement liés à l'extrême pauvreté, bien que ce phénomène soit également présent. UN وقد زارت الخبيرة المستقلة أيضاً عدة مدن في كوسوفو، لكنها تعتقد أن الحالة الخاصة لا تسمح بكشف العوامل المرتبطة بالفقر المدقع فقط، وإن كانت هذه الظاهرة موجودة أيضاً.
    Quant à la durée de la mission, ils persistaient à penser qu'il leur faudrait plus d'une semaine pour pouvoir se rendre dans plusieurs villes du Nigéria, comme cela est envisagé, mais ils se déclaraient prêts à débattre de cette question et à prendre en considération les vues du gouvernement. UN وفيما يتعلق بمدة البعثة ما زالا يعتبران أن بعثة تعتزم السفر إلى عدة مدن في نيجيريا تتطلب أكثر من أسبوع واحد، لكنهما أبديا استعدادهما لمناقشة هذه القضية وأخذ آراء الحكومة في اعتبارهما.
    3. Le 11 février 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement en faveur d'un grand nombre de manifestants qui auraient été arrêtés dans le cadre de manifestations organisées depuis le mois de janvier dans plusieurs villes du pays. UN ٣- في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٧، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا فيما يخص عدداً كبيراً من المتظاهرين يُزعم أنه تم إلقاء القبض عليهم بسبب مظاهرات قيل إنها جرت منذ كانون الثناني/يناير في عدة مدن في البلد.
    Au cours de l'année écoulée, elle a été encore renforcée grâce à la collaboration qui s'est instaurée avec le PNUE et le PNUD en vue de l'élargissement de certaines activités à plusieurs villes du pays. UN وخلال العام الماضي، تم تعزيز تلك الأنشطة من خلال التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشمل نطاق العمل العديد من المدن في البلاد.
    Après la déclaration du colonel Yusuf, des manifestations ont eu lieu dans plusieurs villes du < < Puntland > > pour soutenir le processus de paix. UN وعقب إلقاء العقيد يوسف لبيانه، وقعت مظاهرات في عدد من المدن الرئيسية في " بونتلاند " تأييدا لعملية السلام.
    Cayman Airways, ainsi que d'autres compagnies aériennes, ont ouvert de nouveaux services internationaux à partir de plusieurs villes du Canada, de Cuba, des États-Unis d'Amérique, du Honduras, de la Jamaïque et de divers pays européens. UN وفتحت شركة الخطوط الجوية الكايمانية، إلى جانب شركات أخرى، مكاتب جديدة في عدة مدن في كندا وكوبا وهندوراس وجامايكا والولايات المتحدة الأمريكية وعدد من البلدان الأوروبية.
    plusieurs villes du Nigéria ont été paralysées en 2005 par des grévistes qui protestaient contre l'augmentation des prix des combustibles découlant de la déréglementation du secteur en aval. UN وفي عام 2005، شُلت الحركة في عدة مدن في نيجيريا بسبب الإضراب للاحتجاج على زيادة أسعار الوقود في إطار سياسة ترمي إلى رفع القيود عن قطاع المشتقات النفطية.
    Le second appel concernait un groupe de 350 Albanais de souche comprenant des personnes qui avaient participé aux manifestations pacifiques organisées le 1er octobre 1997 dans plusieurs villes du Kosovo, ainsi que des journalistes et des personnes qui se trouvaient sur les lieux. UN ويتعلق النداء الثاني بمجموعة من ٠٥٣ شخصا من اﻹثنية اﻷلبانية بمن فيهم مشاركون وصحفيون ومتفرجون في مظاهرات سلمية جرت في يوم ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ في عدة مدن في كوسوفو.
    1. Le 29 mai 1996, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent en faveur des membres et sympathisants des partis politiques d'opposition qui auraient été arrêtés au cours du mois de mai dans plusieurs villes du pays dans le cadre de la campagne électorale. UN ١- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا في ٩٢ أيار/مايو ٦٩٩١ بشأن أعضاء أحزاب سياسية معارضة ومتعاطفين معها أُفيد بأنهم قبض عليهم خلال شهر أيار/مايو في عدة مدن في البلد في إطار الحملة الانتخابية.
    Au Kenya, l'ONUDC a formé le personnel des services de sensibilisation de plusieurs villes du pays au programme volontaire de conseils et de dépistage du VIH, au programme de prévention et de soins et aux programmes de traitement et de réintégration des usagers de drogues injectables. UN 75 - ودرَّب المكتب عاملين في الإرشاد في عدة مدن في كينيا على توفير المشورة والفحص طوعاً لكشف الإصابة بفيروس الإيدز، والوقاية منه ورعاية المصابين به وعلاج ارتهان المخدرات بين متعاطي المخدرات بالحقن.
    30. Les participants ont noté qu'en 2005, l'UNESCO, en coopération avec le Bureau des affaires spatiales, avait organisé, dans le cadre de son Programme sur l'enseignement des sciences spatiales, des ateliers dans plusieurs villes du Nigéria. UN 30- ولاحظ الاجتماع أن اليونسكو قامت في عام 2005، بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بتنظيم حلقات عمل، في إطار برنامجها الخاص بالتعليم الفضائي، في عدة مدن في نيجيريا.
    Toutefois, peu après la promulgation dudit décret, les services de sécurité ont été informés d'un certain nombre d'actes de sabotage commis dans plusieurs villes du pays (destruction de ponts, de bâtiments publics, etc.). UN غير أنه بعيد صدور المرسوم المذكور، أبلغت دوائر اﻷمن بحدوث عدد من أعمال التخريب في عدة مدن في البلد )تدمير الجسور والمباني العمومية وغير ذلك(.
    248. Le 28 avril, la Rapporteuse spéciale, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture a transmis un appel urgent au sujet d'informations selon lesquelles un certain nombre de personnes habitant plusieurs villes du Timor oriental auraient fait l'objet de menaces de mort, de détentions arbitraires, de tortures et d'homicides. UN 248- وفي 28 نيسان/أبريل، أحالت المقررة الخاصة، نداء عاجلاً مشتركاً، هي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بعد أن تلقيا معلومات تفيد أن عدداً من الأشخاص في عدة مدن في تيمور الشرقية قد تعرضوا لتهديدات بالقتل ولاحتجازات تعسفية وعمليات تعذيب وقتل خارج نطاق القانون.
    Dans la nuit, les forces d'occupation israéliennes ont mené des raids contre plusieurs villes du territoire palestinien occupé. Elles ont enlevé et arrêté au moins 64 Palestiniens, de hauts responsables démocratiquement élus pour la plupart, dont au moins 9 ministres du Cabinet de l'Autorité palestinienne, 24 députés du Conseil législatif palestinien et plusieurs maires de Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN ففي الليلة الماضية، أغارت قوات الاحتلال الإسرائيلية على عدة مدن في الأرض الفلسطينية المحتلة، واختطفت واحتجزت ما لا يقل عن 64 فلسطينيا أغلبهم من كبار المسؤولين المنتخبين ديمقراطيا، ومن بينهم ما لا يقل عن تسعة وزراء في مجلس وزراء السلطة الفلسطينية، و 24 عضوا في المجلس التشريعي الفلسطيني، وعدة عمد من الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Le Japon a appuyé plusieurs manifestations de sensibilisation menées par le Groupe sécurité humaine du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, telles que l'exposition de photos sur des projets mis en œuvre par le Fonds, tenue à New York en mai 2006 et dans plusieurs villes du Japon à l'automne 2007. UN ودعمت اليابان كذلك العديد من أنشطة الدعوة التي تضطلع بها وحدة الأمن البشري التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمم المتحدة، من قبيل معارض الصور التي تعرض المشاريع التي نفذها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، والتي أقيمت في نيويورك في شهر أيار/مايو 2006 وكذلك في العديد من المدن في اليابان في خريف عام 2007.
    7. Les décrets portant création de zones franches en Syrie, en particulier dans plusieurs villes du littoral syrien; UN 7- صدور مراسيم بإحداث مناطق حرة في سورية، منها مناطق حرة مرفئية على عدد من المدن الساحلية السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more