"pnucid dans" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في
        
    Cela exigera une participation accrue du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) dans les domaines de la surveillance et de la coopération technique. UN ويتطلب ذلك زيادة مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في عملية الرصد وفي التعاون التقني.
    Nous espérons qu'une coopération fructueuse avec les donateurs bilatéraux et le PNUCID dans ce domaine sera intensifiée pour notre bénéfice mutuel. UN ونأمل أن يتسنى تطوير مزيد من التعاون المثمر، مع المانحين على المستوى الثنائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في هذا المجال، وأن يعـــود بالفائدة على الجميع.
    La Turquie qui, bien qu'ayant fait des sacrifices économiques, financiers et sociaux substantiels, reste encore victime du trafic illicite des drogues, a des difficultés à coopérer avec le PNUCID dans les circonstances actuelles. UN إن تركيا التي قدمت تضحيات اقتصادية ومالية واجتماعية كبيرة ولا تزال عرضة للاتجار غير المشروع بالمخدرات، تواجه صعوبات في التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في الظروف السائدة.
    Les Gouvernements de l'Estonie, de la Lettonie et de la Lituanie continueront de soutenir la fonction importante de coordination que joue le PNUCID dans la campagne mondiale contre l'abus des drogues. UN إن حكومات استونيا ولاتفيا وليتوانيا ستواصل دعم الدور التنسيقي الهام لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في الحملة العالمية النطاق ضد إساءة استعمــال المخـدرات.
    Le travail réalisé par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) dans le domaine de la prévention et la Campagne internationale pour un XXIe siècle libéré des drogues sont méritoires. UN وقالت إنه ينبغي الثناء على اﻷعمال التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال الوقاية وعلى الحملة الدولية من أجل جعل القرن الحادي والعشرين قرنا خاليا من المخدرات.
    Enfin, le Gouvernement du Lesotho voudrait exprimer sa reconnaissance pour la contribution apportée par le PNUCID dans la sous-région. UN وأخيرا، تود حكومة ليسوتو أن تعرب عن تقديرها لمساهمة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Son pays a aidé le PNUCID dans de tels domaines tant financièrement qu'en personnel et il espère que le Programme continuera à favoriser des programmes aussi méritoires. UN وإن بلدها قدم مساعدات لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تلك المجالات ومده باﻷموال وبالموظفين، وإنها تأمل في متابعة البرنامج لهذه المشاريع القيمة.
    Il est essentiel d'inclure les plans directeurs élaborés par le PNUCID dans ce processus, afin de vérifier si les recommandations énoncées dans les plans sont menées à bien au niveau régional. UN ومــن اﻷساسي أن تدرج الخطط الرئيسية التي وضعها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في هذه العمليــة، حتــى يتسنى تقريــر ما اذا كانت التوصيــات الــواردة فــي الخطط يجري تنفيذها على الصعيد الاقليمي.
    Au nombre des organismes participants figurent des institutions financières internationales; le resserrement des liens avec ces institutions est un objectif prioritaire du PNUCID dans le contexte de mesures de lutte contre la drogue durables, en particulier pour promouvoir un autre type de développement. UN وتضم حاليا مجموعة الوكالات المشتركة المؤسسات المالية الدولية؛ ويشكل تحقيق مزيد من الارتباط بهذه المؤسسات أولوية عالية بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في سياق المبادرات المستدامة لمراقبة المخدرات، ولا سيما في ميدان التنمية البديلة.
    À cet égard, Bahreïn suit de près les événements et les succès enregistrés par le PNUCID dans la coordination des activités des Nations Unies ainsi que dans la mise en oeuvre des résolutions internationales et l'élaboration d'une stratégie tendant à contenir la propagation du problème de la drogue. UN وفي هذا اﻹطار، تتابع دولة البحرين عن كثب وبكل اهتمام التطورات واﻹنجازات التي حققها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة والشروع في تنفيذ القرارات الدولية وبلورة استراتيجية لمواجهة ظاهرة انتشار المخدرات.
    Le Bureau des services de contrôle interne inclut les activités d’audit du PNUCID dans son rapport annuel à l’Assemblée générale; le Service d’appui aux programmes et le Service des opérations soumettent des rapports au Directeur exécutif mais aucun rapport n’est adressé à l’Assemblée générale. UN ويدرج مكتب خدمات المراقبة الداخلية تغطية ﻷعمال مراجعة حسابات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تقريره السنوي المرفوع إلى الجمعية العامة؛ وترفع كل من دائرة دعم البرنامج وفرع العمليات تقاريرهما إلى المدير التنفيذي، إلا أنه لا ترسل تقارير إلى الجمعية العامة.
    34. La Chine continuera à n'épargner aucun effort pour combattre la drogue et participera activement aux programmes de lutte contre l'abus des drogues organisés par le PNUCID dans le Triangle d'or, ainsi qu'à d'autres activités relevant du contrôle international des drogues. UN ٣٥ - واختتم كلامه قائلا إن الصين لا تأل جهدا في سبيل مكافحة المخدرات وتشارك بشكل فعال في برامج مكافحة إساءة استعمال المخدرات التي ينظمها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في منطقة المثلث الذهبي، وكذلك في اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بالمراقبة الدولية للمخدرات.
    33. L'UNICEF a renforcé sa coopération avec le PNUCID dans divers domaines et a aussi contribué à la mise au point du plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies pour la lutte contre l'abus des drogues et continuera de collaborer avec d'autres partenaires dans la mise en oeuvre des activités. UN ٣٣ - واستطرد قائلا إن اليونيسيف عززت تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في عدد من المجالات وساهمت أيضا في تطوير خطة عمل على نطاق المنظومة بأسرها تتعلق بمكافحة إساءة استعمال المخدرات، وسوف تواصل العمل مع شركاء آخرين لتنفيذ هذه اﻷنشطة.
    61. M. TAHIR (Pakistan) déclare que sa délégation se félicite de la décision de l'Assemblée générale de tenir en 1998 une session extraordinaire consacrée à la question des stupéfiants et qu'elle appuie le rôle pilote joué par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) dans le cadre des efforts multilatéraux visant à combattre le trafic de drogues. UN ٦١ - السيد طاهر )باكستان(: قال إن وفده يرحب بقرار الجمعية العامة بعقد جلسة استثنائية في عام ١٩٩٨ تكرس لمسألة المخدرات، ويدعم الدور الرائد لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في الجهود المتعددة اﻷطراف التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    11. M. Yong-Min PARK (République de Corée), se félicitant des initiatives énergiques prises par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) dans la guerre mondiale menée contre la drogue, dit que sa délégation soutient fermement le rôle actif joué par le PNUCID dans la coordination de la coopération internationale et approuve l'assistance de grande ampleur qu'il apporte aux États Membres. UN ١١ - السيد يونغ - مِن )جمورية كوريا(: رحﱠب بالمبادرات الحثيثة التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في الحرب العالمية ضد المخدرات، وقال إن وفده يؤيد بقوة الدور النشط الذي يمارسه برنامج المراقبة الدولية في تنسيق التعاون الدولي والمساعدة الواسعة التي يقدمها للدول اﻷعضاء.
    Une délégation a souligné les relations entre l'usage de drogues, le VIH/sida et la santé en matière de reproduction et a dit que, même si le Fonds devait rester axé sur la santé en matière de reproduction, il devrait aussi s'occuper de la toxicomanie et qu'il pourrait fournir une aide utile au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) dans ses activités de programmation et de plaidoyer. UN وشدد أحد الوفود على الصلة بين إساءة استخدام المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( والصحة اﻹنجابية ولاحظ أن الصندوق ينبغي أن يركز الاهتمام على الصحة اﻹنجابية وأن يعالج في الوقت نفسه إساءة استخدام المخدرات وأن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يستطيع أن يقدم مساعدة قيمة للجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجالي البرمجة والدعوة.
    Une délégation a souligné les relations entre l'usage de drogues, le VIH/sida et la santé en matière de reproduction et a dit que, même si le Fonds devait rester axé sur la santé en matière de reproduction, il devrait aussi s'occuper de la toxicomanie et qu'il pourrait fournir une aide utile au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) dans ses activités de programmation et de plaidoyer. UN وشدد أحد الوفود على الصلة بين إساءة استخدام المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( والصحة اﻹنجابية ولاحظ أن الصندوق ينبغي أن يركز الاهتمام على الصحة اﻹنجابية وأن يعالج في الوقت نفسه إساءة استخدام المخدرات وأن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يستطيع أن يقدم مساعدة قيمة للجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجالي البرمجة والدعوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more