"pnucid de" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • اليوندسيب من
        
    • يشترك البرنامج
        
    • برنامج اليوندسيب
        
    Il n'est pas demandé au PNUCID de s'occuper des détails des opérations relatives aux achats et des choses de ce genre. UN ولا يتوقع من برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يبيّن تفاصيل التعاملات المتعلقة بالمشتريات وما شابه ذلك.
    ii) Coordination des activités et politiques de l'Organe de contrôle avec celles du PNUCID, de l'OMS et d'autres organismes internationaux compétents; UN `2 ' تنسيق أنشطة وسياسات الهيئة مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة الصحة العالمية والهيئات الدولية المختصة الأخرى؛
    La Thaïlande est reconnaissante au PNUCID de l'appui qu'il lui prête pour resserrer la coopération entre les pays du Sud-Est asiatique ainsi que de son soutien financier et technique. UN وقال إن تايلند تقدر الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل تعزيز التعاون بين بلدان جنوب شرق آسيا، وكذلك ما يقدمه البرنامج من دعم مالي وتقني.
    Cela empêche le PNUCID de faire preuve de souplesse dans la meilleure utilisation de ses fonds. UN ومن شأن ذلك أن يمنع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أن يكون مرنا في استعمال أمواله على نحو أفضل.
    La composante PNUCID de ce programme est axée sur certaines activités touchant à la santé et à l’éducation. UN أما العنصر الخاص ببرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات فيركز على اﻷنشطة المضطلع بها في قطاعي الصحة والتعليم.
    Si suite lui était donnée, la proposition permettrait au PNUCID de fournir des services spécialisés de plus grande qualité, d'apporter un soutien plus ferme aux activités opérationnelles, et d'établir un réseau de compétences spécialisées au service de la communauté internationale. UN واذا نفذ الاقتراح فسيمكّن اليوندسيب من أن يتيح لﻷنشطة التنفيذية دراية رفيعة النوعية ودعما أمتن، وكذلك أن يقيم شبكة دراية تتاح للمجتمع الدولي.
    Le Comité a recommandé au PNUCID de tenir pleinement compte dans son action du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. UN ٨٢٢ - وأوصت اللجنة بأن يشترك البرنامج اشتراكا كاملا، وأن يعمل في إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    La Commission a demandé au PNUCID de rendre compte de l'application de cette décision de l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, et ces deux demandes ont été transmises par le PNUD. UN وطلبت اللجنة إلى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تقديم تقرير بشأن تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، وقُدم هذان الطلبان عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    À cet égard, le BSCI a noté que dans une résolution qu'elle a adoptée en mars 2001, la Commission des stupéfiants demandait au PNUCID de renforcer encore les consultations avec toutes les parties prenantes. UN وفي هذا الشأن، لاحظ مكتب الرقابة الداخلية أن قرارا اتخذته لجنة المخدرات في آذار/مارس 2001 قد نـص على زيادة تعزيز تشاور برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مع جميع أصحاب المصلحة.
    Le Conseil a également décidé qu'une reprise de la session de la Commission des stupéfiants devrait se tenir en décembre des années impaires pour approuver le budget du Fonds des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) de l'exercice biennal suivant. UN وقرّر المجلس أيضا أن تُعقد دورة مستأنفة للجنة المخدرات في شهر كانون الأول/ديسمبر من السنوات الفردية للموافقة على ميزانية صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لفترة السنتين التالية.
    Au paragraphe 11 a), le Comité a recommandé au PNUCID de réexaminer sa structure administrative et organisationnelle afin d'améliorer le rapport coût-efficience et l'efficacité de ses opérations. UN 573 - في الفقرة 11 (أ) أوصى المجلس برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأن يراجع هيكله الإداري والتنظيمي بغية تحسين كفاءته وفعاليته من حيث التكلفة.
    Au paragraphe 11 b), le Comité a recommandé au PNUCID de réviser le mécanisme et les objectifs de financement des passifs au titre des prestations après la cessation de service pour se conformer au reste du système des Nations Unies. UN 577 - وفي الفقرة 11 (ب)، أوصى المجلس برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يستعرض آلية تمويل الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة والمبالغ المستهدفة لها بما يتماشى مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    Au paragraphe 11 d), le Comité a recommandé au PNUCID de revenir à la méthode de comptabilité d'exercice pour toutes les contributions. UN 583 - وفي الفقرة 11 (د) أوصى المجلس برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأن يعود إلى مسك الحسابات على أساس تراكم الفوائد بالنسبة إلى جميع التبرعات.
    Au paragraphe 11 f), le Comité a recommandé au PNUCID de prêter plus d'attention au classement des dépenses au titre du budget-programme et du budget d'appui. UN 589 - وفي الفقرة 11 (و)، أوصى المجلس برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأن يولي مزيدا من الاهتمام لتصنيف النفقات في الميزانية البرنامجية أو ميزانية الدعم.
    L'approche sous-régionale permet au PNUCID de jouer un rôle d'agent de la coopération bilatérale dans le domaine du contrôle des drogues. UN وذكر أن هذا النهج شبه اﻹقليمي يسمح لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأن يشجع التعاون الثنائي بشأن مراقبة المخدرات.
    En outre, grâce au concours du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), de nombreuses activités régionales ont été organisées. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم تنظيم العديد من اﻷنشطة اﻹقليمية بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Ici, à l'occasion de cette session extraordinaire, le Canada est heureux d'annoncer qu'il a augmenté sa contribution financière au PNUCID de 25 % au cours des deux dernières années. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، يسر كندا أن تعلن أننا زدنا دعمنا المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بنسبة ٥٢ في المائة على مدى العامين الماضيين.
    Mon pays sait donc particulièrement gré au PNUCID de sa coopération. UN ولذلك فإن بلدي يشعر بامتنان عميق إزاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لتعاونه.
    L’initiative permettra au PNUCID de renforcer les moyens dont il dispose pour établir des rapports analytiques périodiques sur l’évolution du trafic illicite de drogues et de fournir aux États Membres des informations plus complètes, fiables. UN وسوف تُمكﱢن هذه المبادرة اليوندسيب من تطوير قدرته على إنتاج تقارير تحليلية دورية عن الاتجاهات في الاتجار بالمخدرات وتزويد الدول اﻷعضاء بمعلومات شاملة يعتد بها .
    Le Comité a recommandé au PNUCID de tenir pleinement compte dans son action du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. UN ٨٢٢ - وأوصت اللجنة بأن يشترك البرنامج اشتراكا كاملا في إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وأن يعمل من داخله.
    Comme mentionné au paragraphe 8 du présent document, un certain nombre de domaines ont été recensés dans lesquels il est demandé au PNUCID de faciliter les échanges d’informations concernant les stratégies optimales. UN وكما ذكر في الفقرة ٧ من هذه الوثيقة، تم الاهتداء الى عدد من المجالات التي يطلب فيها الى برنامج اليوندسيب أن ييسر عملية تقاسم المعلومات بشأن أفضل الاستراتيجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more