"pnud à cet" - Translation from French to Arabic

    • الإنمائي في هذا
        
    • الإنمائي في ذلك
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا
        
    • البرنامج في هذا
        
    Le Gouvernement surinamais est déterminé à poursuivre sa lutte contre la pauvreté et se félicite de l'assistance du PNUD à cet égard. UN وحكومة سورينام مصممة على الاستمرار في جهودها المتعلقة بتخفيف حدة الفقر، وهي ترحب بدعم البرنامج الإنمائي في هذا المجال.
    iii) Les nouvelles activités de sécurité prescrites par le Département de la sûreté et de la sécurité, et le rôle du PNUD à cet égard; et UN ' 3` المهام الأمنية الجديدة والناشئة، على النحو المحدد في توجيهات إدارة شؤون السلامة والأمن، ودور البرنامج الإنمائي في هذا الصدد؛
    iii) Les nouvelles activités de sécurité prescrites par le Département de la sûreté et de la sécurité, et le rôle du PNUD à cet égard; et UN ' 3` المهام الأمنية الجديدة والناشئة، على النحو المحدد في توجيهات إدارة شؤون السلامة والأمن، ودور البرنامج الإنمائي في هذا الصدد؛
    Elle s'est concentrée en particulier sur l'obtention de résultats de développement par la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire et sur la clarification de la valeur ajoutée et de l'avantage comparatif du PNUD à cet égard. UN وركزت بصفة خاصة على ما يقدمه البرنامج الإنمائي من دعم لتحقيق النتائج الإنمائية من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي وعلى استيضاح القيمة المضافة والمزيــة النسبية للبرنامج الإنمائي في ذلك الصدد.
    8. L'Administrateur a annoncé que le premier rapport sur le thème " Vaincre la pauvreté humaine " serait publié en octobre et qu'on y ferait état de l'expérience des pays dans leur lutte contre la pauvreté et du rôle que pourrait jouer le PNUD à cet égard. UN ٨ - وأعلن مدير البرنامج أن التقرير اﻷول بشأن التغلب على الفقر اﻹنساني سيصدر في تشرين اﻷول/ أكتوبر وأنه سيبرز الخبرة القطرية في القضاء على الفقر والدور الذي يمكن أن يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا الصدد.
    Je tiens à donner acte de l'importance de la contribution du PNUD à cet égard. UN وأود أن أعترف بأهمية إسهام البرنامج في هذا الصدد.
    L'Administrateur a indiqué que les interventions du PNUD à cet égard pouvaient promouvoir la réalisation des objectifs de l'organisation dans des domaines comme les femmes et l'environnement. UN ولاحظ أن أنشطة البرنامج الإنمائي في هذا الإطار لا تزال تستطيع أن تروج لأهداف المنظمة في مجالات مثل المنظور الجنساني والبيئة.
    La contribution du PNUD à cet égard incluait la création de 1 200 m² de bureaux temporaires entièrement équipés pour le Ministère de la justice et la police nationale d'Haïti dans le but de rétablir l'administration de la justice. UN وشملت مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الصدد إنشاء 200 1 متر مربع من حيز المكاتب المؤقتة المجهزة بالكامل لوزارة العدل والشرطة الوطنية الهايتية بهدف المساعدة في إرساء أسس إقامة العدل.
    Les délégations ont souligné que la transparence et la responsabilité étaient essentielles pour bien comprendre les points forts et les points faibles et elles ont salué les mesures prises par le PNUD à cet égard. UN 18 - وشددت وفود على الشفافية والمساءلة بوصفهما حاسمتين في فهم نقاط القوة والضعف، ورحبت بالخطوات التي اتخذها البرنامج الإنمائي في هذا الصدد.
    Le Mécanisme de financement de la lutte contre les émissions de carbone dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, dont la création a été annoncée en décembre 2005, est la dernière en date des contributions du PNUD à cet effort. UN ويعد مرفق تسخير الكربون لتمويل الأهداف الإنمائية للألفية، الذي أُعلن عنه في كانون الأول/ديسمبر 2005، أحدث إسهامات البرنامج الإنمائي في هذا المجهود.
    Comme nous l'avons indiqué, nous regrettons que la question de la programmation axée sur les droits de l'homme se soit politisée. Nous réaffirmons notre position, à savoir que les propositions du PNUD à cet égard répondent aux textes adoptés par l'Assemblée générale qui préconisent la prise en compte des droits de l'homme dans les travaux de tous les organismes des Nations Unies. UN وكما ذُكر سابقا، فإننا نأسف لكون مسألة النهج القائم على حقوق الإنسان في البرمجة أصبحت مسيَّسة، ونكرر تأكيد موقفنا بأن مقترحات البرنامج الإنمائي في هذا الصدد كانت انعكاسا لولايات الجمعية العامة القاضية بتعميم حقوق الإنسان في أعمال جميع وكالات الأمم المتحدة.
    Toute action visant à renforcer la contribution du PNUD à la coopération Sud-Sud doit opérer une distinction entre les différents rôles du PNUD à cet égard, à savoir : UN 8 - وينبغي لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز إسهام البرنامج الإنمائي في التعاون فيما بين بلدان الجنوب أن تميز بين الأدوار المختلفة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في هذا الصدد، بما في ذلك:
    Les délégations ont souligné que la transparence et la responsabilité étaient essentielles pour bien comprendre les points forts et les points faibles et elles ont salué les mesures prises par le PNUD à cet égard. UN 18 - وشددت وفود على الشفافية والمساءلة بوصفهما حاسمتين في فهم نقاط القوة والضعف، ورحبت بالخطوات التي اتخذها البرنامج الإنمائي في هذا الصدد.
    6. Souligne que les ressources de base, en raison de leur caractère non lié, demeurent l'assise des finances du PNUD et prie les États Membres de tenir dûment compte des besoins du PNUD à cet égard, notamment en vue d'atteindre les objectifs annuels établis dans le plan de financement pluriannuel; UN 6 - يؤكد على أن الموارد الأساسية، نظرا لطابعها غير المقيد، ما زالت تشكل حجر الأساس لتمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويطلب من الدول الأعضاء إيلاء النظر على النحو الواجب لاحتياجات البرنامج الإنمائي في هذا المجال، لا سيما في ضوء تحقيق الأهداف السنوية للإطار التمويلي المتعدد السنوات؛
    6. L'ONG ne pourra dénoncer le présent accord en vertu des dispositions du paragraphe 5 ci-dessus du présent article qu'à l'issue de consultations entre elle et le PNUD visant à résoudre le problème et elle devra prendre dûment en considération les propositions faites par le PNUD à cet égard. UN 6 - لا يجوز للمنظمة غير الحكومية إنهاء هذا الاتفاق إلا في الظروف المبينة في الفقرة 5 أعلاه من هذه المادة، وذلك بعد أن تجرى مشاورات بين المنظمة غير الحكومية والبرنامج الإنمائي بهدف تذليل العقبة، وتولي النظر على النحو الواجب في المقترحات التي يقدمها البرنامج الإنمائي في هذا الصدد.
    L'aide du PNUD à cet égard prend essentiellement la forme de conseils techniques donnés par le truchement des bilans de la pauvreté et d'exposés de principes, de plaidoyer basé sur le rapport national sur le développement humain et de l'organisation de forums (conférences et symposiums) sur la mondialisation, en vue d'attirer l'attention sur la question et de faciliter le dialogue entre les parties intéressées. UN والمساهمات الرئيسية للبرنامج الإنمائي في هذا الصدد هي المشورة التقنية، المقدمة من خلال تقييمات الفقر وورقات المواقف، والدعوة القائمة على أساس تقرير التنمية البشرية الوطني، وتنظيم منتديات (مؤتمرات وندوات) عن العولمة بغرض جذب الانتباه إلى المسألة وتيسير إجراء حوار بين أصحاب المصلحة.
    Le Conseil a également demandé au PNUD de fournir des renseignements complémentaires pour clarifier: a) la justification du montant réservé; b) les situations dans lesquelles il serait utilisé; c) les nouvelles activités de sécurité prescrites dans les directives du Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU et le rôle du PNUD à cet égard; d) le calendrier pour l'examen du montant engagé en vertu de cette disposition. UN وطلب المجلس أيضا إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم معلومات إضافية لتوضيح ما يلي: (أ) مبررات المبلغ الاحتياطي المخصص؛ و (ب) الحالات التي تبرر استخدامه؛ و(ج) التكليفات الجديدة والناشئة المتعلقة بالأمن، على النحو المحدد في توجيهات إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، والدور الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في هذا الصدد؛ و (د) الجدول الزمني لإعادة النظر في المبلغ المخصص تحت هذا البند.
    De nombreuses délégations ont demandé que les besoins de l'Afrique soient mieux pris en compte; certaines ont cité les réalisations des partenariats de leur pays avec le PNUD à cet égard. UN ودعت وفود كثيرة إلى التركيز بقدر أكبر على معالجة احتياجات أفريقيا، وشرح البعض بالتفصيل الإنجازات التي حققتها شراكاتهم مع البرنامج الإنمائي في ذلك الصدد.
    8. L'Administrateur a annoncé que le premier rapport sur le thème " Vaincre la pauvreté humaine " serait publié en octobre et qu'on y ferait état de l'expérience des pays dans leur lutte contre la pauvreté et du rôle que pourrait jouer le PNUD à cet égard. UN ٨ - وأعلن مدير البرنامج أن التقرير اﻷول بشأن التغلب على الفقر اﻹنساني سيصدر في تشرين اﻷول/ أكتوبر وأنه سيبرز الخبرة القطرية في القضاء على الفقر والدور الذي يمكن أن يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا الصدد.
    Le PNUD a délibérément pris la décision de mobiliser des ressources supplémentaires pour mener à bien les activités liées au changement et s’est mis en rapport avec les gouvernements qui appuient les efforts du PNUD à cet égard. UN اتخذ برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائي، عن قصد، قرارا لتعبئة موارد إضافية من أجل تنفيــذ اﻷنشطــة المتعلقة بالتغيير، واتصل بالحكومات التي تدعم جهود البرنامج في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more