"pnud au niveau" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد
        
    • الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى
        
    • اﻷمم المتحدة الانمائي على مستوى
        
    • الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيدين
        
    • الإنمائي على المستويات
        
    • الإنمائي على صعيد
        
    • البرنامج الإنمائي على الصعيد
        
    Les déclarations de l'Administrateur devaient se traduire en actions concrètes de la part du PNUD au niveau des pays, en particulier ceux qui traversaient une crise ou sortaient d'un conflit. UN ويجب أن يترجم بيان مدير البرنامج إلى إجراءات عملية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ولا سيما في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع.
    Les déclarations de l'Administrateur devaient se traduire en actions concrètes de la part du PNUD au niveau des pays, en particulier ceux qui traversaient une crise ou sortaient d'un conflit. UN ويجب أن يترجم بيان مدير البرنامج إلى إجراءات عملية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ولا سيما في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع.
    Les évaluations du PNUD au niveau des pays, c'est-à-dire les évaluations des résultats obtenus en matière de développement, examinent le rôle du PNUD au sein des équipes de pays des Nations Unies et ses incidences sur son apport. UN وتدرس تقييمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، أي تقييم نتائج التنمية، دور البرنامج الإنمائي في إطار أفرقة الأمم المتحدة القطرية وأثر هذا الدور على مدخلات البرنامج الإنمائي.
    Rôle du PNUD au niveau des pays (en recul dans le domaine de l'environnement) et rôle des Coordonnateurs résidents des Nations Unies UN دور الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القطري، الابتعاد عن المجال المواضيعي للبيئة، دور المنسق المقيم للأمم المتحدة
    Plusieurs représentants ont souligné le rôle de coordination joué par le PNUD au niveau national, déclarant qu'il était le principal organisme d'appui des opérations des Nations Unies au Myanmar. UN وشددت عدة وفود على أهمية الدور التنسيقي الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مستوى البلد، وأكدت أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يشكل وكالة الدعم الرئيسية لعمليات اﻷمم المتحدة في ميانمار.
    Le rapport sur l'examen annuel de la situation financière comporte une étude et une analyse financières approfondies des activités du PNUD au niveau global. UN يتضمن التقرير المتعلق بالاستعراض السنوي للحالة المالية استعراضا وتحليلا شاملين، من المنظور المالي، لأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيدين العالمي والتجميعي.
    e) D'améliorer les systèmes de collecte de données devant servir à la gestion axée sur les résultats et à l'établissement des rapports pour pouvoir mieux suivre les progrès accomplis par le PNUD au niveau de l'ensemble du Programme et aux niveaux des régions et des pays, en veillant à refléter les améliorations apportées dans les autres processus de gestion du changement; UN (هـ) أن تحسّن نظم جمع البيانات لأغراض الإدارة على أساس النتائج وأغراض الإبلاغ بما يتيح تحسين رصد إنجازات البرنامج الإنمائي على المستويات المؤسسي والإقليمي والقطري، مع كفالة الربط بين أي تحسينات تُجرى وبين عمليات إدارة التغيير الأخرى؛
    On pourrait prendre appui sur l'amélioration des relations entre la Banque mondiale et le PNUD au niveau du siège pour améliorer ces relations au niveau du pays. UN وقد أُوصي بتحسين العلاقات بين البنك الدولي والبرنامج الإنمائي على صعيد المقر كوسيلة لتحسين العلاقات على المستوى القطري.
    Recommandation no 2 L'Initiative pauvreté et environnement constitue une bonne pratique, et elle devrait être élargie afin d'offrir un modèle de bon fonctionnement du PNUD au niveau des pays. UN التوصية 2: تشكل المبادرة المعنية بالفقر والبيئة ممارسة جيدة ينبغي توسيع نطاقها لتقدم نموذجا لكيفية عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    Leur rôle moteur dans les initiatives régionales et sous-régionales et dans la gestion des connaissances et la création de réseaux constituent également une contribution essentielle à l'action du PNUD au niveau des pays. UN وتقدم أدوارهم الريادية في نطاق المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية وفي إدارة المعارف وإقامة الشبكات إسهامات حيوية في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    Les contributions du programme de déploiement d'économistes à l'oeuvre du PNUD au niveau des pays sont donc importantes. UN 43 - وقد أسهم برنامج الاقتصاديين بإسهامات جليلة في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    Dans l'optique des objectifs du Millénaire pour le développement, la contribution du PNUD, au niveau des pays, à la réduction de la consommation de tabac et des effets qu'il peut avoir sur les pauvres, peut faire avancer la lutte contre la pauvreté; UN وفي ضوء الأهداف الإنمائية للألفية للأمم المتحدة، يمكن لإسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري للحد من تعاطي التبغ وللتخفيف من وطأته المحتملة على الفقراء أن ينهض بمكافحة الفقر؛
    Meilleure coopération interinstitutions dans le domaine du développement et des droits de l'homme, y compris le projet conjoint au Haut Commissariat/PNUD sur le renforcement des droits de l'homme (HURIST), en vue d'intégrer les droits de l'homme dans les activités du PNUD au niveau national. UN قيام تعاون أفضل فيما بين الوكالات في ميدان التنمية وحقوق الإنسان، بما في ذلك برنامج تعزيز حقوق الإنسان المشترك بين مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يُدخل بعداً يتعلق بحقوق الإنسان في العمل الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    Il a noté que l'étroite association entre UNIFEM et le PNUD devait être renforcée grâce à des modalités opérationnelles au titre desquelles les services d'experts fournis par UNIFEM à l'appui de programmes du PNUD au niveau des pays seraient remboursés. UN ولاحظ أن الشراكة الوثيقة بين الصندوق والبرنامج ينبغي أن تعزز من خلال وسائل التشغيل التي تتيح تقديم التعويض المالي عن خدمات الخبراء التي يقدمها الصندوق دعما لبرامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    Comme la Bulgarie est un pays en transition, la restructuration y a créé des dommages certains mais le gouvernement est engagé dans un programme sérieux de lutte contre la pauvreté en accord avec la Banque mondiale et en étroite association avec le système des Nations Unies, coordonné par le PNUD au niveau national. UN وقد أسفرت عملية إعادة الهيكلة في هذا البلد الذي يمر بمرحلة انتقالية عن آثار سلبية أكيدة، إلا أن الحكومة التزمت ببرنامج جاد لمكافحة الفقر بالاتفاق مع البنك الدولي وبالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة، التي ينسقها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى الوطني.
    Renforcement du réseau des Coordonnateurs résidents des Nations Unies et du rôle du PNUD au niveau des pays, avec évolution du rôle du PNUD à l'égard de l'environnement UN تعزيز نظام المنسق المقيم للأمم المتحدة ودور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القطري، والدور الناشئ لهذا البرنامج فيما يتعلق بالبيئة.
    Le Conseil a reconnu et souligné l'importance stratégique de la coopération entre le HCDH et le PNUD au niveau des pays de la part de tous les types de présences sur le terrain et a insisté sur l'intérêt d'un partenariat avec les mécanismes régionaux des droits de l'homme. UN وأقرّ بالأهمية الاستراتيجية للتعاون بين المفوضية السامية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القطري عن طريق جميع أنواع البعثات الميدانية، وأكد عليها وشدّد على قيمة إقامة الشراكات مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    En vertu des dispositions tripartites, toutes les évaluations réalisées par le PNUD au niveau des programmes et des projets profitaient du concours d'autres organisations. UN وفي إطار الترتيب الثلاثي، اشتركت منظمات أخرى في جميع التقييمات التي أجراها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مستوى البرامج والمشاريع.
    En vertu des dispositions tripartites, toutes les évaluations réalisées par le PNUD au niveau des programmes et des projets profitaient du concours d'autres organisations. UN وفي إطار الترتيب الثلاثي، اشتركت منظمات أخرى في جميع التقييمات التي أجراها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مستوى البرامج والمشاريع.
    Le rapport sur l'examen annuel de la situation financière, fondé sur les informations financières présentées au Conseil d'administration tout au long de l'année, comporte une étude et une analyse financières approfondies des activités du PNUD au niveau global. UN يتضمن التقرير المتعلق بالاستعراض السنوي للحالة المالية، بناء على المعلومات المالية التي قُدمت إلى المجلس التنفيذي طوال السنة، استعراضا وتحليلا شاملين من المنظور المالي لأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيدين العالمي والإجمالي.
    e) D'améliorer les systèmes de collecte de données devant servir à la gestion axée sur les résultats et à l'établissement des rapports pour pouvoir mieux suivre les progrès accomplis par le PNUD au niveau de l'ensemble du Programme et aux niveaux des régions et des pays, en veillant à refléter les améliorations apportées dans les autres processus de gestion du changement; UN (هـ) أن تحسّن نظم جمع البيانات لأغراض الإدارة على أساس النتائج وأغراض الإبلاغ بما يتيح تحسين رصد إنجازات البرنامج الإنمائي على المستويات المؤسسي والإقليمي والقطري، مع كفالة الربط بين أي تحسينات تُجرى وبين عمليات إدارة التغيير الأخرى؛
    On pourrait prendre appui sur l'amélioration des relations entre la Banque mondiale et le PNUD au niveau du siège pour améliorer ces relations au niveau du pays. UN وقد أُوصي بتحسين العلاقات بين البنك الدولي والبرنامج الإنمائي على صعيد المقر كوسيلة لتحسين العلاقات على المستوى القطري.
    Plusieurs délégations ont rappelé l'importance des activités du PNUD au niveau de pays. UN وكررت عدة وفود التأكيد على أهمية عمل البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more