"pnud au sujet" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن
        
    • البرنامج الإنمائي عن
        
    • الإنمائي بشأن
        
    • الإنمائي حول
        
    • للبرنامج بشأن
        
    Au cours des deux dernières années, un dialogue extrêmement fouillé a été entamé avec le PNUD au sujet d'un certain nombre de domaines d'intérêt mutuel. UN وقد بدأ في السنتين اﻷخيرتين حوار شامل للغاية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن عدد من المجالات موضع اهتمام مشترك.
    Le Fonds reconnaît qu'il lui faut préciser ses structures hiérarchiques, conformément aux réformes administratives entreprises par le Secrétaire général, et il a entamé des consultations avec le PNUD au sujet d'un mémorandum d'accord destiné à officialiser les pratiques en vigueur. UN ويسلﱢم الصندوق بالحاجة إلى توضيح خطوط السلطة، مع استمرار مراعاة اﻹصلاحات اﻹدارية التي يجريها اﻷمين العام حاليا. وقد شُرع في التشاور مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن إبرام مذكرة تفاهم ﻹضفاء الطابع الرسمي على الترتيبات الحالية.
    page Prenant note également avec intérêt des précisions fournies par le FIDA et le PNUD au sujet de leurs offres respectives d'accueillir le Mécanisme mondial; UN وإذ تحيط علماً كذلك مع التقدير بالمعلومات اﻹضافية المقدمة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن عرض كل منهما إيواء اﻵلية العالمية،
    Pris acte du rapport du PNUD au sujet des recommandations du Corps commun d'inspection en 2009 (DP/2010/17/Add.1) et de l'annexe statistique (DP/2010/17/Add.2). UN أحاط علما بتقرير البرنامج الإنمائي عن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2009 (DP/2010/17/Add.1) والمرفق الإحصائي (DP/2010/17/Add.2).
    Pris acte du rapport du PNUD au sujet des recommandations du Corps commun d'inspection en 2009 (DP/2010/17/Add.1) et de l'annexe statistique (DP/2010/17/Add.2). UN أحاط علما بتقرير البرنامج الإنمائي عن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2009 (DP/2010/17/Add.1) والمرفق الإحصائي (DP/2010/17/Add.2).
    Rapport du PNUD au sujet des recommandations du Corps commun d'inspection en 2008 UN تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2008
    Elles ont souligné la nécessité de conserver un niveau de ressources suffisant pour le Bureau de l'audit et des investigations, le Bureau de la déontologie et le Bureau de l'évaluation, et ont dit attendre avec intérêt de poursuivre leurs discussions avec le PNUD au sujet de l'étude structurelle. UN وشددت الوفود على الحاجة إلى الحفاظ على مستويات كافية من الموارد لمكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، ومكتب الأخلاقيات ومكتب التقييم، وأعلنت أنها تتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات مع البرنامج الإنمائي حول الاستعراض الهيكلي.
    S'agissant des opérations sur le terrain, on s'attend que, plus tard dans l'année, le Directeur exécutif envoie une lettre aux représentants résidents du PNUD au sujet de leur rôle en tant que représentants de l'UNOPS. UN وفيما يتصل بالعمليات التي تجري على الصعيد الميداني، ذكر أنه من المتوقع أن يقوم المدير التنفيذي في وقت لاحق من هذا العام بتوجيه رسالة إلى الممثلين المقيمين التابعين للبرنامج بشأن الدور المسند إليهم بصفتهم ممثلين للمكتب.
    La présente note, établie par le PNUD comme suite à cette demande, constitue une version actualisée de la proposition présentée précédemment par le PNUD au sujet du Mécanisme mondial. UN وإن هذه المذكرة التي أعدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تستجيب لهذا الطلب، وتشكل صيغة مستكملة للمقترحات السابقة التي قدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن اﻵلية العالمية.
    Il s'agissait notamment de contrôles de gestion et autres services d'appui fournis par le PNUD par l'intermédiaire de l'UNOPS conformément à des lettres d'accord échangées entre les Gouvernements emprunteurs et le PNUD au sujet d'activités financées au moyen de prêts de la Banque mondiale. UN وشمل ذلك مراجعة حسابات اﻹدارة وخدمات الدعم اﻷخرى التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بموجب كتب الاتفاق بين الحكومات المقترضة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن اﻷنشطة الممولة من قروض البنك الدولي.
    138. De nombreux représentants ont souhaité poursuivre le dialogue avec le PNUD au sujet de l'exécution nationale et demandé à participer activement à l'évaluation de cette modalité d'exécution. UN ١٣٨ - وأعرب كثير من الممثلين عن رغبتهم في مواصلة الحوار مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التنفيذ الوطني واشتراكهم الفعال في تقييمه.
    138. De nombreux représentants ont souhaité poursuivre le dialogue avec le PNUD au sujet de l'exécution nationale et demandé à participer activement à l'évaluation de cette modalité d'exécution. UN ١٣٨ - وأعرب كثير من الممثلين عن رغبتهم في مواصلة الحوار مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التنفيذ الوطني واشتراكهم الفعال في تقييمه.
    22. Au début du quatrième programme de pays, les activités opérationnelles et les accords conclus entre le Gouvernement et le PNUD au sujet de l'aide requise dans le domaine de la protection de l'environnement et de la gestion des ressources naturelles étaient très peu développés. UN ٢٢ - انطلق البرنامج القطري الرابع من قاعدة منخفضة من حيث اﻷنشطة التنفيذية والاتفاقات المعقودة بين الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن المساعدة اللازمة في ميدان حماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Le FNUAP continue par ailleurs de collaborer étroitement avec d'autres organisations dans certains domaines comme c'est le cas des consultations qui ont actuellement lieu au PNUD au sujet de la formulation de directives applicables à l'exécution nationale et des activités qu'il mène en collaboration avec le PNUD et l'UNICEF en faveur de l'intégration des femmes. UN كما أن الصندوق يواصل العمل بشكل وثيق مع منظمات أخرى في مجالات معينة، مثل المشاورات الجارية حاليا ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ الوطني وعملية إدماج المسائل المتعلقة بالجنسين في المسار الرئيسي للتنمية، التي يضطلع بها حاليا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Le FNUAP continue par ailleurs de collaborer étroitement avec d'autres organisations dans certains domaines comme c'est le cas des consultations qui ont actuellement lieu au PNUD au sujet de la formulation de directives applicables à l'exécution nationale et des activités qu'il mène en collaboration avec le PNUD et l'UNICEF en faveur de l'intégration des femmes. UN كما أن الصندوق يواصل العمل بشكل وثيق مع منظمات أخرى في مجالات معينة، مثل المشاورات الجارية حاليا ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ الوطني وعملية إدماج المسائل المتعلقة بالجنسين في المسار الرئيسي للتنمية، التي يضطلع بها حاليا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Pris acte du rapport du PNUD au sujet des recommandations du Corps commun d'inspection en 2009 (DP/2010/17/Add.1) et de l'annexe statistique (DP/2010/17/Add.2). UN أحاط علما بتقرير البرنامج الإنمائي عن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2009 (DP/2010/17/Add.1) والمرفق الإحصائي (DP/2010/17/Add.2).
    Pris acte du rapport du PNUD au sujet des recommandations du Corps commun d'inspection en 2008 (DP/2009/11/Add.1), de l'annexe statistique (DP/2009/11/Add.2) et de son rectificatif (DP/2009/11/Add.2/Corr.1). UN أحاط علما بتقرير البرنامج الإنمائي عن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2008 (DP/2009/11/Add.1) والمرفق الإحصائي (DP/2009/11/Add.2) وتصويبه (DP/2009/11/Add.2/Corr.1).
    iii. Evaluation de la portée, de la qualité et des résultats des activités de plaidoyer menées par le PNUD au sujet de questions intéressant le système des Nations Unies; UN `3 ' تقييم نطاق الدعوة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي بشأن المسائل المتعلقة بمنظومة الأمم المتحدة، ونوعية هذه الدعوة والنتائج المترتبة عليها؛
    Dernier état de la situation en ce qui concerne la portée, la qualité et les résultats des activités de plaidoyer réalisées par le PNUD au sujet des questions liées au rôle du système des Nations Unies dans la coopération pour le développement. UN بيان آخر التطورات المتعلقة بنطاق ونوعية ونتائج الدعوة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي بشأن القضايا المتصلة بدور منظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون الإنمائي.
    L'Équateur note que l'ONUDI a engagé des consultations avec le PNUD au sujet des arrangements futurs concernant les comptoirs de l'Organisation et prie le Secrétariat de fournir des informations à jour sur ces négociations. UN وقالت إن إكوادور لاحظت دخول اليونيدو في مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الترتيبات المستقبلية لمكاتب اليونيدو المصغرة وطلبت من الأمانة تزويدها بمعلومات مستكملة عن المفاوضات.
    Elles ont souligné la nécessité de conserver un niveau de ressources suffisant pour le Bureau de l'audit et des investigations, le Bureau de la déontologie et le Bureau de l'évaluation, et ont dit attendre avec intérêt de poursuivre leurs discussions avec le PNUD au sujet de l'étude structurelle. UN وشددت الوفود على الحاجة إلى الحفاظ على مستويات كافية من الموارد لمكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، ومكتب الأخلاقيات ومكتب التقييم، وأعلنت أنها تتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات مع البرنامج الإنمائي حول الاستعراض الهيكلي.
    S'agissant des opérations sur le terrain, on s'attend que, plus tard dans l'année, le Directeur exécutif envoie une lettre aux représentants résidents du PNUD au sujet de leur rôle en tant que représentants de l'UNOPS. UN وفيما يتصل بالعمليات التي تجري على الصعيد الميداني، ذكر أنه من المتوقع أن يقوم المدير التنفيذي في وقت لاحق من هذا العام بتوجيه رسالة إلى الممثلين المقيمين التابعين للبرنامج بشأن الدور المسند إليهم بصفتهم ممثلين للمكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more