"pnud de" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • البرنامج الإنمائي
        
    • الإنمائي على
        
    • الإنمائي من
        
    • اﻷمم المتحدة الانمائي
        
    • الإنمائي أن
        
    • الإنمائي مواصلة
        
    • من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • للبرنامج اﻹنمائي
        
    • بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • اﻹنمائي بمبلغ
        
    • للبرنامج الانمائي على
        
    • شكرت صندوق الأمم المتحدة للسكان على ما
        
    • الانمائي من
        
    • تعريف التوجيه التنفيذي
        
    :: Organisation, en collaboration avec le PNUD, de 4 ateliers de formation professionnelle en milieu carcéral, à l'intention des détenus UN :: عقد 4 حلقات عمل بشأن المهارات المهنية في السجون لتدريب السجناء، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    En conclusion, le Président a remercié le secrétariat de la CNUCED et le PNUD de leur soutien technique et financier. UN وفي الختام، أثنى على أمانة الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما قدماه من دعم موضوعي ومالي.
    Source : Les chiffres des montants prévus sont tirés des plans stratégiques ou des plans de financement pluriannuels du PNUD, de l'UNICEF, et du FNUAP. UN المصدر: جمعت الأرقام المتوقعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي و اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان من الخطط الاستراتيجية أو أطر التمويل المتعددة السنوات.
    Sur les 32 plans conçus, 12 ont bénéficié de la part du PNUD de nouveaux intrants, tels que des tracteurs et des serres. UN ومن بين 32 خطة تم وضعها، قدم البرنامج الإنمائي لاثنتي عشرة خطة مدخلات أخرى، مثل الجرارات الزراعية والدفيئات.
    Elles ont instamment demandé au PNUD de renforcer l'égalité des sexes dans le secteur des ressources humaines et du personnel. UN وحثت تلك الوفود البرنامج الإنمائي على تعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات الموارد البشرية والموظفين.
    Les partenariats avec des fonds mondiaux présentent pour le PNUD de plus en plus d'intérêt du point de vue monétaire. UN وقد اكتسبت الشراكات مع الصناديق العالمية أهمية متزايدة بالنسبة للبرنامج الإنمائي من الناحية النقدية.
    Le Ministre de l'intérieur a insisté sur la déception de son gouvernement face à la suspension du programme du PNUD de formation de la police. UN وأكد وزير الداخلية خيبة أمل حكومته إزاء تعليق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبرنامج تدريب الشرطة.
    Toutes les évaluations continueront de mettre l'accent sur l'obligation pour le PNUD de répondre de sa contribution aux résultats du développement. UN وستواصل جميع التقييمات التركيز على مساءلة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن مساهمته في نتائج التنمية.
    L'Administrateur du PNUD est comptable des résultats du PNUD. De plus, il est chargé des tâches suivantes : UN 20 - ويخضع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساءلة عن نتائج هذا البرنامج، ويقوم بما يلي:
    L'Instance permanente se réjouit de la décision du PNUD de lancer un programme semblable en Amérique latine, et l'appelle à étendre ses activités de la même manière en Afrique. UN ويرحب المنتدى بقرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضع برنامج مماثل في أمريكا اللاتينية، ويدعو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى توسيع نطاق أنشطته بهذه الطريقة في أفريقيا.
    Au nom du Groupe consultatif d'experts, il a aussi remercié le Gouvernement brésilien de la traduction des enquêtes en portugais et le PNUD de la traduction en espagnol et en français. UN ووجه شكره أيضاً، بالنيابة عن فريق الخبراء الاستشاري، إلى حكومة البرازيل على ترجمة الدراستين الاستقصائيتين إلى البرتغالية، وإلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ترجمتهما إلى الإسبانية والفرنسية.
    Elles sont exécutées par un groupe tripartite composé du PNUD, de la Banque mondiale et du Programme des Nations Unies pour l'environnement, qui sont les trois agents de réalisation. UN وتُنَفَّذ عمليات المرفق عن طريق شراكة ثلاثية مكونة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ويشار إليها بوصفها الوكالات المنفذة الثلاث.
    Elles ont également demandé instamment aux PNUD de faire tout son possible pour mobiliser des ressources additionnelles. UN وحثت الوفود البرنامج الإنمائي على ألا يدخر وسعا في تعبئة موارد إضافية.
    Le problème fondamental réside dans le fait qu'il est difficile pour le PNUD de montrer si ses activités de lutte contre la pauvreté ont contribué à améliorer sensiblement la vie des populations qu'il essaie d'aider. UN ومع ذلك، تتمثل القضية الأساسية في ضآلة قدرة البرنامج الإنمائي على إثبات مدى إسهام أنشطته الرامية إلى الحد من الفقر في إحداث أي تغيير هام في حياة الناس الذين يسعى إلى مساعدتهم.
    De nombreuses délégations ont demandé au PNUD de montrer clairement quels avaient été les gains d'efficacité. UN ودعا العديد من الوفود البرنامج الإنمائي إلى بيان المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة بوضوح.
    Toutefois, il a insisté sur le fait que la stratégie globale de mobilisation de ressources devait inclure à la fois les ressources de base et les autres ressources pour permettre au PNUD de tirer pleinement parti de son potentiel. UN ولكنه شدد على أنه يجب أن تتضمن أي استراتيجية شاملة ودينامية في مجال جمع الموارد، موارد أساسية وغير أساسية على السواء، وذلك بغية توظيف جميع ما لدى البرنامج الإنمائي من إمكانات.
    L'augmentation de la réserve du programme témoignait de la volonté du PNUD de gérer efficacement la situation mouvante dans le pays. UN وأشارت الزيادة في احتياطي البرنامج إلى التزام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بمعالجة الحالة المتطورة في البلد بطريقة فعالة.
    Enfin, l'Assemblée a demandé au PNUD de réunir chaque année un comité de haut niveau afin d'examiner la coopération technique entre pays en développement et d'évaluer les progrès réalisés. UN ولاستعراض التقدم وتقييمه، طلبت الجمعية العامة، إلى البرنامج الإنمائي أن يعقد اجتماعات سنوية للجنة رفيعة المستوى.
    Sur ce plan, un certain nombre de facteurs ont contribué de manière décisive à la concrétisation rapide par le PNUD de son projet de gestion axée sur les résultats, à savoir : UN وفي هذا المجال، اتضح أن هناك عوامل حاسمة تتيح للبرنامج الإنمائي مواصلة برنامجه الخاص بالنتائج المترتبة على الإدارة، هي:
    Il sera demandé au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de gérer les ressources financières affectées à chacun des projets à exécuter. UN ويطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يدير أموال كل مشروع من المشاريع التي يتعين تنفيذها.
    Ce changement tiendrait compte des observations du Comité consultatif et permettrait au PNUD de constituer une réserve de 183 millions de dollars correspondant plus ou moins au niveau de la réserve actuelle. UN وعلى أساس أن هذا التغيير يستجيب لتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، ويوفر للبرنامج اﻹنمائي احتياطيا قدره ١٨٣ مليون دولار، أي نحو نفس حجم الاحتياطي الحالي.
    Certaines ont relevé que ce programme permettrait au PNUD de passer harmonieusement des activités de reconstruction à un programme de développement continu. UN وأشير الى أن البرنامج سيمثل حلقة وصل ملائمة بين مرحلة التعمير التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعملية التنمية المتواصلة في كمبوديا.
    58. La Représentant permanente du Turkménistan a exprimé la gratitude de son pays au PNUD et au FNUAP et annoncé une contribution au budget de base du PNUD de 3 000 dollars. UN ٥٨ - وأعربت الممثلة الدائمة لتركمانستان عن امتنان بلدها لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ثم أعلنت عن تبرع أساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمبلغ ٣ ٠٠٠ دولار.
    236. Le représentant de la Palestine a remercié le PNUD de son concours au Programme d'assistance au peuple palestinien, et l'Administrateur associé pour avoir inauguré le bureau du Programme à Gaza. UN ٦٣٢ - وأعرب ممثل فلسطين عن تقديره للبرنامج الانمائي على العمل الذي أنجزه في برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، وللمدير المعاون على افتتاحه المكتب في غزة.
    85. Les délégations ci-après ont remercié le Conseil d'administration d'avoir examiné la prolongation de leur programme et le PNUD de son appui : Bénin, Bhoutan, Congo, Cuba, Égypte, Kenya, Niger, Nigéria, Timor-Leste et Togo. UN 85 - ثم قدمت الوفود التالية شكرها إلى المجلس التنفيذي على ما أولاه من نظر في تمديدات برامجها كما شكرت صندوق الأمم المتحدة للسكان على ما قدمه من دعم: بنن، بوتان، توغو، تيمور - ليشتي، كوبا، الكونغو، كينيا، مصر، النيجر، ونيجيريا.
    D'un point de vue stratégique, la décentralisation doit permettre au PNUD de mieux remplir son rôle d'appui technique aux pays en développement et de rendre ses opérations plus productives et plus efficaces dans un contexte de restrictions budgétaires croissantes. UN ويجري تشجيع اللامركزية كاستراتجية لتمكين البرنامج الانمائي من أداء دوره على نحو أفضل كمورد انمائي للبلدان النامية، ولتحسين كفاءة وفعالية عملياته في سياق ازدياد قيود الميزانية.
    Définition. La fonction 1 englobe les activités qui permettent à la direction générale du PNUD de conduire l'action de l'organisation à partir de la vision à long terme et du mandat décrits dans le plan stratégique étendu. UN 149 - التعريف والوصف - تغطي المهمة 1 الأنشطة التي تمكن الإدارة العليا من تعريف التوجيه التنفيذي للمنظمة، استنادا إلى الرؤية الطويلة الأجل وإلى الولاية المبينة في الخطة الاستراتيجية الممددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more