"pnud et le fonds des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة
        
    Ce rapport avait été établi en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وقد أعد التقرير بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Ce rapport avait été établi en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وقد أعد التقرير بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ont fourni une aide financière et autre pour faciliter à nombre de ces territoires la participation à ces conférences. UN وأضاف قائلا إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان قدما المساعدة المالية لتيسير مشاركة أقاليم عديدة في هذه المؤتمرات.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) avaient eu plusieurs fois la possibilité de visiter des centres de recrutement. UN وأتيحت لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بين الفينة والأخرى فرصة زيارة مراكز التجنيد.
    De leur côté, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance sont intervenus dans de nombreux pays dans lesquels ils ont mené divers projets visant à prévenir la violence armée et améliorer la maîtrise des armes légères et de petit calibre. UN وإضافة إلى ذلك، دأب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة على العمل في بلدان عديدة لمنع العنف المسلح ولتعزيز مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق مشاريع مختلفة.
    Les efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) en vue de renforcer continuellement l’efficacité de leurs opérations étaient louables, et il fallait espérer que ces efforts seraient sanctionnés par de nouvelles contributions aux ressources de base. UN كما أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان يبذلان جهدا ملحوظا لرفع كفاءة وفعالية عملياتهما بصفة مستمرة. والأمل معقود على أن تكافأ تلك الجهود بالدعم المتجدد للتبرعات الأساسية.
    Il est calqué sur un cadre harmonisé défini avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), qui classe les principaux résultats de gestion dans quatre catégories de dépenses. UN ويُتّبع في إعدادها إطار متناسق متفق عليه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، تُنظّم بموجبه النتائج الإدارية الرئيسية وفقا لأربع فئات من فئات تصنيف التكاليف.
    La conception qu'a l'UNICEF de la redevabilité est identique à celle des autres organismes des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN ومفهوم اليونيسيف للمساءلة هو نفس مفهومها في وكالات الأمم المتحدة الأخرى، وعلى الأخص في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    L'UNICEF s'efforce de simplifier la procédure régissant la prorogation des programmes de pays en cours et de l'harmoniser avec celles que suivent le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN تسعى اليونيسيف إلى تبسيط الإجراءات التي تتبعها في تمديد البرامج القطرية الجارية ومواءمتها مع إجراءات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le PNUD et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) travaillent avec le FNUAP à l'élaboration d'une approche stratégique conceptuelle de la gestion axée sur les résultats, adaptée aux domaines de travail du système des Nations Unies. UN كما أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للطفولة يعملان مع صندوق الأمم المتحدة للسكان لوضع منهج نظري استراتيجي للإدارة القائمة على النتائج يكون مناسبا لمجال عمل الأمم المتحدة.
    Elle mènera des consultations avec les pays en vue de la validation des données relatives aux objectifs de développement du Millénaire, en collaboration avec l'UNICEF, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population (FNUAP). UN وستجرى مشاورات قطرية للتصديق على البيانات الخاصة بالأهداف الإنمائية في إطار الشراكة مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le document suivait le mode de présentation harmonisé adopté avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), et il comportait surtout des renseignements financiers d'ordre stratégique permettant de prendre des décisions informées. UN واتبعت وثيقة الميزانية مخططا متسقا مع مخطط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وركزت على المعلومات المالية الاستراتيجية من أجل اتخاذ القرارات على أساس مستنير.
    Les services en faveur de ces femmes sont fournis en partenariat avec des organismes de développement tels que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ainsi que des organisations de la société civile. UN وذكرت أن الخدمات تُقَدَّم إلى هؤلاء النساء بالاشتراك مع بعض الوكالات الإنمائية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومع منظمات المجتمع المدني.
    L'UNICEF participe à des programmes de lutte contre la violence avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) au Venezuela et avec le FNUAP en Côte d'Ivoire. UN وتشارك اليونيسيف في برامج مشتركة لمكافحة العنف مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في فنزويلا ومع صندوق الأمم المتحدة للسكان في كوت ديفوار.
    Il est calqué sur un cadre harmonisé défini avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), qui classe les principaux résultats de gestion sous 16 fonctions. UN وهي تتبع إطاراً متناسقاً تجري الموافقة عليه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان تنظّم بموجبه نتائج الإدارة الرئيسية وفقاً لـ 16 وظيفة.
    Une fois établi, ce projet a été communiqué à tous les intervenants, y compris le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), pour observations. UN وفور إعداد مشروع التقرير تم تعميمه ثانيةً على جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان للحصول على التعليقات.
    Deux ont été repris par le PNUD et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), ce qui permet d'assurer la poursuite de la présence des Nations Unies sur le terrain. UN وتولى شؤون مكتبين من المكاتب الإقليمية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، مما مكن من مواصلة وجود الأمم المتحدة في الميدان.
    La création d'un bureau des affaires civiles au sein du Bureau du commandant de la force devrait permettre à la FNUOD de mieux coordonner, avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), l'organisation de programmes de sensibilisation au danger des mines destinés à la population vivant dans la zone de séparation. UN ومع إنشاء قدرة للشؤون المدنية في مكتب قائد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، يُتوخّى بذل المزيد من جهود التنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في توفير برنامج للتوعية بشأن الألغام للسكان المحليين القاطنين في المنطقة الفاصلة.
    Si certaines organisations, en particulier le PNUD et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), ont constitué des provisions pour couvrir les engagements futurs, un montant global de plus de 3 milliards de dollars restait non provisionné au 31 décembre 2003. UN ففي حين رصدت بعض المنظمات، خاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، أموالا لتغطية الخصوم المستقبلية، فلا يزال هنالك مبلغ إجمالي يربو على 3 مليارات دولار غير ممول حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie, le PNUD et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance développent ce type de compétences grâce à l'organisation de stages de formation et d'ateliers et à l'octroi de bourses d'études. UN 51 - ويقوم صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ببناء مهارات في مجال القيادة من خلال التدريب وحلقات العمل والزمالات.
    Par exemple, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance ont montré que cela était possible lorsqu'une action antimines pertinente était partie intégrante des appels globaux des Nations Unies et des évaluations des besoins par le PNUD. UN فعلى سبيل المثال، أظهر كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة أن ذلك ممكنا حينما ينبغي أن تكون الإجراءات المتعلقة بالألغام جزءا من النداءات الموحدة للأمم المتحدة وتقييم احتياجات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more