"pnud et le ministère" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة
        
    De même, début 2003, un accord tripartite a été signé par le HCR, le PNUD et le Ministère de la réhabilitation et du développement rural touchant la coordination des activités de réinsertion. UN كما تم توقيع اتفاق ثلاثي الأطراف بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الاستصلاح والتنمية الريفية في بداية عام 2003، بغرض تنسيق أنشطة إعادة الإدماج.
    De même, début 2003, un accord tripartite a été signé par le HCR, le PNUD et le Ministère de la réhabilitation et du développement rural touchant la coordination des activités de réinsertion. UN كما تم توقيع اتفاق ثلاثي الأطراف بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الاستصلاح والتنمية الريفية في بداية عام 2003، بغرض تنسيق أنشطة إعادة الإدماج.
    Qui plus est, le PNUD et le Ministère de la jeunesse et des sports tirent parti d'un programme national des volontaires des Nations Unies qui place de jeunes diplômés bénévoles dans les comtés. UN وبالإضافة إلى ذلك، لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الشباب والرياضة برنامج متطوع وطني من متطوعي الأمم المتحدة يقوم بتنسيب الخريجين مؤخرا من الكليات في مختلف المقاطعات بصفتهم متطوعين.
    Réalisé. Au total, 55 partenaires ont reçu une formation, lors de 4 ateliers organisés avec le concours et l'appui de la MINUL par le PNUD et le Ministère des affaires intérieures, sur le plan intégré d'intervention d'urgence en cas de catastrophe et sa mise en œuvre. UN أنجز. 55 من أصحاب المصلحة دُربوا في 4 حلقات عمل على خطة الطوارئ المتكاملة للتصدي للكوارث الطبيعية وتنفيذها، نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الشؤون الداخلية، ويسرتها البعثة وقدمت لها الدعم.
    Des conseils sont dispensés dans le cadre de réunions hebdomadaires entre 45 le PNUD et le Ministère de la justice en ce qui concerne l'établissement d'un plan stratégique de renforcement du système pénitentiaire. UN أسديت المشورة بشأن وضع خطة استراتيجية لتعزيز نظام السجون، من خلال اجتماعات أسبوعية مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة العدل.
    En 2005, en coopération avec le PNUD et le Ministère yéménite des droits de l'homme, le HCDH a formulé un projet de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme pour le Yémen. UN وفي عام 2005، قامت المفوضية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة حقوق الإنسان باليمن، بصياغة مشروع تعاون تقني لليمن في ميدان حقوق الإنسان.
    Le PNUD et le Ministère du travail et de la prévoyance sociale de l'Ouzbékistan ont conjointement lancé un projet baptisé ACCESS (Accessibility, Civic Consciousness, Employment, and Social Support), pour les personnes handicapées. UN وشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة العمل والحماية الاجتماعية للسكان في أوزبكستان في إطلاق مشروع بشأن الإتاحة والوعي المدني والعمالة والدعم الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Un partenariat avec le PNUD et le Ministère de la justice a permis de lancer un projet commun d'administration de la justice au niveau municipal, dont l'objectif est de créer 12 nouveaux tribunaux municipaux dans les provinces. UN ونشأ عن شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة العدل مشروع مشترك لإقامة العدالة في البلديات يهدف إلى إقامة 12 محكمة جديدة للبلديات في المقاطعات.
    :: A participé à un atelier sur le programme de travail des Nations Unies pour l'après-2015, organisé par le PNUD et le Ministère des affaires sociales (Beyrouth, 2013). UN - شاركت في حلقة عمل بشأن خطة عمل الأمم المتحدة بعد عام 2015 وقد نظّمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الشؤون الاجتماعية، بيروت، لبنان، 2013.
    De plus, le Bureau d'Almaty a organisé une manifestation et des projections vidéo tandis que son homologue d'Asmara, avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le PNUD et le Ministère du travail et du bien-être, a organisé une rencontre avec la participation de représentants du gouvernement, d'organismes des Nations Unies et de missions diplomatiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظم المكتب في ألماتي مناسبة وعرضا لأفلام الفيديو، في حين قام نظيره في أسمرة في شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة العمل والرفاه البشري بتنظيم مناسبة ضمت ممثلين عن الحكومة ووكالات الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية.
    25. Au cours de la période considérée dans le rapport, le Haut-Commissariat a collaboré étroitement avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Ministère de la justice du Mozambique en vue de créer une institution nationale des droits de l'homme. UN 25 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت المفوضية عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة العدل في موزامبيق لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Bien qu'il soit difficile d'appliquer la législation du travail au secteur informel, aucun effort n'est épargné pour améliorer la protection apportée aux femmes qui travaillent et un mémorandum d'accord a été signé entre le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Ministère de l'émancipation de la femme en vue de réserver 50 000 emplois aux femmes. UN ومع أن من الصعب تطبيق قوانين العمل على القطاع غير النظامي، لا يُدخر أي جهد لتحسين الحماية الموفرة للعاملات وقد وقعت مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة تنمية المرأة لتخصيص 000 50 وظيفة للعاملات.
    9. La CNUCED, le PNUD et le Ministère vietnamien du commerce ont organisé trois séminaires en mai, juin et novembre 2001 à Hanoi et à Hô Chi Minh-Ville (Viet Nam). UN 9- ونظم الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة التجارة في فييت نام ثلاث حلقات عمل في أيار/مايو وحزيران/يونيه وتشرين الثاني/نوفمبر 2001 في هانوي وفي مدينة هوشي منه.
    Le 27 mai, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Ministère de l'éducation ont institué de nouveaux programmes d'études pour les établissements d'enseignement primaire et secondaire afin de mieux faire comprendre les notions d'intégrité, de transparence, de droits de l'homme et d'honnêteté et d'y sensibiliser les élèves. UN 38 - وفي 27 أيار/مايو، أطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة التعليم مناهج تعليمية جديدة للمدارس الابتدائية والثانوية لإذكاء الوعي بمفاهيم النزاهة والشفافية وحقوق الإنسان والصدق وفهمها.
    En avril 2014, en collaboration avec le PNUD et le Ministère de la justice, le HCDH a organisé à Sao Tomé-et-Principe un séminaire sur les Principes de Paris et la création d'une institution nationale des droits de l'homme, et recruté un consultant dont la mission était d'aider le Gouvernement santoméen à rédiger une loi. UN 12- وفي سان تومي وبرينسيبي، نظمت المفوضية، هي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة العدل، في نيسان/أبريل 2014، حلقة عمل بشأن مبادئ باريس وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وعينت خبيراً استشارياً لمساعدة الحكومة في صياغة التشريع المتعلق بذلك.
    En collaboration avec le PNUD et le Ministère des affaires étrangères chinois, il a organisé une table ronde sur la question, qui a fait le point sur les avancées dans la lutte contre la pauvreté et permis de partager les enseignements tirés de l'expérience. UN فقد استضاف المكتب بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الخارجة الصينية حلقة نقاش بشأن موضوع " تقدم الصين في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية " للوقوف على إنجازات الصين في مجال الحد من الفقر والاطلاع على الدروس المستفادة.
    39. D'après une étude réalisée par le PNUD et le Ministère de la planification et de la coopération pour le développement, un pourcentage élevé de personnes connaissaient différents niveaux de pauvreté et de dénuement malgré les énormes ressources économiques et naturelles du pays. UN 39- أظهرت دراسة أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة التخطيط والتعاون الإنمائي أن نسبة عالية من السكان تعاني من مختلف مستويات الفقر والحرمان البشري على الرغم من الموارد الاقتصادية والطبيعية الهائلة المتاحة للبلد.
    Femmes et hommes en Estonie > > (publiée par le PNUD et le Ministère des affaires sociales), laquelle peut être également consultée sur l'Internet (http://www.undp.ee/gender). UN المرأة والرجل في إستونيا " (قام بنشرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الشؤون الاجتماعية). ويمكن أيضا الاطلاع على المجموعة الأخيرة من خلال شبكة الإنترنت (http:\www.undp.ee.gender).
    24. Le Bureau régional du HCDH pour l'Afrique australe a étroitement collaboré avec le PNUD et le Ministère mozambicain de la justice pour fournir des services techniques et consultatifs aux pouvoirs publics et à la société civile afin de créer une institution nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 24- وعمل مكتب المفوضية الإقليمي لأفريقيا الجنوبية بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة العدل في موزامبيق على تقديم الخدمات التقنية والاستشارية للحكومة والمجتمع المدني من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Cette stratégie s'inscrira dans le cadre du programme conjoint que le PNUD et le Ministère de la justice et de la sécurité publique mettent actuellement au point, afin d'optimiser les effets de l'aide que les Nations Unies apportent à la police, à l'appareil judiciaire et au système pénitentiaire et leur contribution à la lutte contre la violence. UN 64 - وسيجري تطوير هذا النهج في إطار البرنامج المشترك الذي يوضع حاليا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة العدل والأمن العام، من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجالات الشرطة والعدل والإصلاحيات والحد من العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more