Elle a expliqué que ce document faisait suite à une demande du Conseil d'administration qui souhaitait savoir avec exactitude quels étaient les liens entre le PNUD et le secrétariat de la Convention sur la désertification. | UN | وأشارت إلى أن الورقة تلبي طلب المجلس التنفيذي تعيين العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Elle a expliqué que ce document faisait suite à une demande du Conseil d'administration qui souhaitait savoir avec exactitude quels étaient les liens entre le PNUD et le secrétariat de la Convention sur la désertification. | UN | وأشارت إلى أن الورقة تلبي طلب المجلس التنفيذي تعيين العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
En collaboration avec le PNUD et le secrétariat de la Communauté du Pacifique, la CESAP a également organisé une réunion consultative sur la Convention à l'intention des pays du Pacifique. | UN | كما نظمت اللجنة، بتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة جماعة المحيط الهادئ، اجتماعا استشاريا لبلدان منطقة المحيط الهادئ بشأن الاتفاقية. |
Le Groupe de travail spécial, le Groupe des Amis, le Conseil économique et social, le PNUD et le secrétariat proposent d'oeuvrer avec le Gouvernement de la Guinée-Bissau à cette fin. | UN | ويقترح الفريق العامل المخصص، ومجموعة الأصدقاء، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمانة العامة العمل بالاشتراك مع حكومة غينيا - بيساو في هذا الصدد. |
Il a été envisagé comme une solution de compromis en matière de gestion, le PNUD et le secrétariat de l'ONU participant collectivement à la gestion du Bureau, sans qu'il continue à faire partie du PNUD ou soit intégré au Secrétariat. | UN | ورئي أنه حل وسط ﻷغراض اﻹدارة حيث يكون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مشتركين معه في إدارة المكتب بدلا من إبقائه جزءا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو دمجه في اﻷمانة العامة. |
Le PNUD et le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes ont contribué aux activités de renforcement des activités du programme liées à la gestion des catastrophes. | UN | وساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة استراتيجية الأمم المتحدة للحد من الكوارث في أنشطة بناء القدرات التي يقوم بها البرنامج فيما يتصل بإدارة الكوارث. |
Le PNUD et le secrétariat de la Convention ont décidé de collaborer à toute une gamme de programmes dans le but global de réduire la pauvreté en améliorant les fonctions assurées et les services fournis par les écosystèmes des zones arides. | UN | وقد اتفق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة الاتفاقية على التعاون بشأن مجموعة من الإجراءات البرنامجية يتمثل هدفها العام في الحد من الفقر من خلال تعزيز وظائف النظام الإيكولوجي والخدمات في الأراضي الجافة. |
Les différents éléments qui doivent être pris en compte dans le cadre de la prévention des risques de catastrophe sont en train d'être intégrés dans un cadre conceptuel par le PNUD et le secrétariat de la Stratégie, dans une initiative conjointe. | UN | والعناصر المختلفة، التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في سياق منع مخاطر الكوارث، بصدد الإدراج في إطار مفاهيمي من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة الاستراتيجية، وذلك في مبادرة مشتركة. |
La Banque mondiale devrait s'engager à collaborer avec le Fonds monétaire international, le PNUD et le secrétariat d'ONUSIDA en vue d'appuyer les pays dans ces domaines. | UN | ويلتزم البنك الدولي بالعمل مع صندوق النقد الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز من أجل دعم هذه الإجراءات. |
La Banque mondiale devrait s'engager à collaborer avec le Fonds monétaire international, le PNUD et le secrétariat d'ONUSIDA en vue d'appuyer les pays dans ces domaines. | UN | ويلتزم البنك الدولي بالعمل مع صندوق النقد الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لدعم هذه الإجراءات. |
À cet égard, elle a, en collaboration avec le PNUD et le secrétariat du NEPAD, organisé en septembre 2006, au Caire, une réunion régionale pour aider les pays africains à se préparer aux ajustements qu'exigera la mise en oeuvre de ces accords. | UN | وفي هذا الصدد، اشتركت اللجنة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة نيباد في تنظيم اجتماع إقليمي في القاهرة في أيلول/ سبتمبر 2006 بغرض مساعدة البلدان الأفريقية على الاستعداد لمواجهة تحديات التكيف لتنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
Par exemple, le budget estimatif du suivi et de l'évaluation du projet d'adaptation aux changements climatiques dans le Pacifique (Pacific Adaptation to Climate Change), exécuté par le PNUD et le secrétariat du Programme régional océanien de l'environnement et prévu pour durer quatre ans, s'élève à 410 000 dollars des États-Unis. | UN | فمثلاً، تبلغ الميزانية التقديرية للرصد والتقييم في مشروع التكيف مع تغير المناخ في منطقة المحيط الهادئ، الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة برنامج البيئة الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ، 000 410 دولار أمريكي. |
Le Département des affaires politiques, le PNUD et le secrétariat du Forum ont également poursuivi leur coopération fructueuse avant et pendant les élections qui se sont tenues dans les Îles Salomon en avril 2006. | UN | كما أُبقي على تعاون جيد بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ في الإعداد للانتخابات في جزر سليمان وخلالها في نيسان/أبريل 2006. |
Par ailleurs, le Département des affaires politiques, le PNUD et le secrétariat du Forum mettent au point des projets communs qui complèteront les activités du Gouvernement des Îles Salomon et de la Mission régionale d'assistance aux Îles Salomon en vue de relever les défis à venir. | UN | وفي غضون ذلك، تضع إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة المنتدى مقترحات مشروع مشترك من شأنها تكملة أنشطة حكومة جزر سليمان وبعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان الرامية إلى التصدي للتحديات المقبلة. |
< < L'Assemblée générale devrait prier le Secrétaire général de faire établir une évaluation indépendante approfondie du travail accompli par le PNUD et le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes dans l'exécution de leurs mandats respectifs. | UN | " ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام إصدار تكليف بإجراء تقييم دقيق ومستقل لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث لمهام ولايتيهما. |
Il a également mobilisé des ressources avec le Gouvernement turc dans le but de préparer un rapport sur le renforcement de la connectivité dans le Pacifique. Le rapport sera élaboré en collaboration avec la CESAP, le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud du PNUD et le secrétariat du Forum du Pacifique Sud. | UN | كما عبأ المكتب موارد مع حكومة تركيا لإعداد تقرير عن " تعزيز التواصل في منطقة المحيط الهادئ " بالتعاون مع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، والوحدة الخاصة لبلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة منتدى جنوب المحيط الهادئ. |
145. Les Tonga définissent le type d'assistance technique dont elles ont besoin pour s'acquitter de leurs obligations en matière de rapports aux organes conventionnels en collaboration avec les organisations régionales et internationales mentionnées plus haut, et plus particulièrement avec le Secrétariat de la Communauté du Pacifique, le PNUD et le secrétariat du Forum des îles du Pacifique. | UN | 145- تعمل تونغا مع كل من المنظمات الإقليمية والدولية كما ورد أعلاه، لا سيما أمانة جماعة المحيط الهادئ وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، بشأن نوع المساعدة التقنية التي تحتاج إليها للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Des capacitÉs et demandes d'assistance technique 111. Le Gouvernement mauricien se félicite du soutien qu'apportent le PNUD et le secrétariat du Commonwealth aux efforts qu'il déploie en vue de s'acquitter de ses obligations à l'égard de sa population et d'autres États. | UN | 111- يسر حكومة موريشيوس أن تُنوه بالمساعدة المتواصلة التي تحصل عليها من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة الكمنولث في جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها تجاه مواطنيها والدول الأخرى فيما يتصل بحقوق الإنسان. |
Alors que le PNUD et le secrétariat continueront de collaborer avec la communauté des donateurs, je tiens également à lancer un appel pressant aux membres du Conseil de sécurité, en particulier, pour qu'ils prennent l'initiative d'assumer les responsabilités qui émanent de leur propre décision en versant des contributions à ce très important projet. | UN | ومع أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمانة سوف يستمران في العمل مع الجهات المانحة، إلا أنني أود كذلك حث أعضاء مجلس الأمن بقوة وبشكل خاص، على أن يبادروا إلى الوفاء بمسؤولياتهم المترتبة عن القرار الذي اتخذوه بأنفسهم، بالتبرع لهذا المشروع الهام. |
En outre, si le Bureau était séparé de ses " parents " — le PNUD et le secrétariat de l'ONU — il serait considéré comme plus indépendant et plus neutre par les autres organismes des Nations Unies, ce qui encouragerait leur interaction. | UN | ثم إن فصل المكتب عن " أبويه " ، برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة يعطيه وجها أكثر حيادا واستقلالا في نظر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ويساعد على زيادة التفاعل. |
Afin de se consacrer plus efficacement aux activités de développement (voir ci-dessous) le PNUD et le secrétariat de l'ONU s'emploient à transférer les services d'assistance destinés aux missions de New York vers le Secrétariat, comme il est mentionné au paragraphe 5 ci-dessus. | UN | وللتركيز بفعالية أكبر على اﻷنشطة التطويرية )على النحو المبين أدناه( يقوم حاليا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بتحويل خدمات الدعم التي تقدم للبعثات الموجودة في نيويورك إلى اﻷمانة العامة، كما هو مذكور في الفقرة ٥ أعلاه. |