"pnud et onu-femmes" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    • البرنامج الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    Coordination et partenariat entre le PNUD et ONU-Femmes UN التنسيق والشراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Le PNUD et ONU-Femmes font partie du Réseau international de connaissances sur les femmes en politique (iKNOW politics). UN ويُعَد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة بين شركاء شبكة المعارف الدولية للنساء العاملات في ميدان السياسة.
    Un cours d'apprentissage à distance, intitulé < < L'égalité des sexes, la cohérence de l'Organisation des Nations Unies et vous > > , a été élaboré conjointement par l'UNICEF, le FNUAP, le PNUD et ONU-Femmes. UN 42 - وتم وضع مقرر دراسي للتعلم الإلكتروني - المساواة بين الجنسين، والاتساق في الأمم المتحدة وأنت - واشتركت في وضعه اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Le PNUD et ONU-Femmes ont soutenu un programme visant à former et mettre en place des dirigeantes du Sénégal et des pays voisins en qualité d'observatrices dans les bureaux de vote et d'assurer la participation des femmes aux élections présidentielles sénégalaises en 2012. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة برنامجاً لتدريب القيادات النسائية ونشرهن من السنغال والبلدان المجاورة لها للعمل كمراقبات في مراكز الاقتراع، وكفالة مشاركة المرأة في الانتخابات الرئاسية في السنغال في عام 2012.
    Dans la région de l'Europe orientale et de l'Asie centrale, le PNUD et ONU-Femmes ont participé à la création et à la consolidation du réseau des femmes eurasiennes engagées dans la lutte contre le sida (Eurasian Women's Network on AIDS). UN وفي شرق أوروبا ومنطقة وسط آسيا، قدم البرنامج الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم لإنشاء وتعزيز شبكة المرأة الأوروبية الآسيوية المعنية بالإيدز.
    Suite à cette décision, le secrétariat du Comité directeur national des femmes kényanes, le PNUD et ONU-Femmes ont pris l'initiative de constituer une équipe d'éminentes personnalités pour s'attacher avec le Gouvernement, les partis politiques et d'autres acteurs à respecter l'esprit de l'engagement pris au sujet du tiers des sièges de l'Assemblée à pourvoir par des personnes d'un sexe ou l'autre. UN ورداً على هذا القرار، اتخذ كل من أمانة اللجنة التوجيهية الوطنية للمرأة الكينية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة مبادرة ' الشخصيات البارزة` للعمل مع الحكومة والأحزاب السياسية وأصحاب المصلحة الآخرين بهدف الوفاء بروح الوعد بتمثيلية ' الثلث`.
    Pour faire face aux problèmes persistants de l'accès des femmes à la justice, le HCDH, le PNUD et ONU-Femmes ont mis au point un programme mondial, qui sera mis en œuvre dans 15 pays, axé sur la réforme des systèmes judiciaires et des lois discriminatoires à l'égard des femmes, notamment dans le domaine de la violence contre les femmes. UN وبغية مواجهة التحديات المُلحَّة المتعلقة بسبل لجوء النساء إلى العدالة، وضعت كل من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة برنامجا عالميا، لينفذ في 15 بلدا، يركز على إصلاح القوانين التمييزية على أساس نوع الجنس والنظم القضائية، وكذلك في مجال العنف ضد المرأة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et le Département des affaires politiques ont continué à réviser leurs directives communes sur la promotion du rôle des femmes dans les processus électoraux après des conflits, publiées initialement en 2007, en collaboration avec le PNUD et ONU-Femmes. UN 25 - وواصلت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية تنقيح " مبادئها التوجيهية المشتركة بشأن تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع " الصادرة أصلاً في عام 2007، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    a) Le Programme des Nations Unies pour l'environnement, le PNUD et ONU-Femmes à recenser les bonnes pratiques relatives à la participation des femmes à la gestion des ressources naturelles, à l'adaptation aux changements climatiques et aux décisions relatives aux industries extractives au lendemain d'un conflit; UN (أ) برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة على توثيق الممارسات الجيدة بشأن تعزيز مشاركة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية والتكيف مع تغير المناخ وصنع القرار في مجال الصناعات الاستخراجية في سياقات ما بعد النزاع؛
    Je prie le PNUD et ONU-Femmes d'évaluer les conséquences qu'ont, pour les droits des femmes et leurs capacités de participer aux décisions locales et à la prestation de services publics, la décentralisation et l'édification de l'État au lendemain d'un conflit. UN 68 - وأطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن يقيّما أثر بناء الدولة واللامركزية في سياقات ما بعد انتهاء النزاع على حقوق المرأة وقدراتها على المشاركة في صنع القرار المحلي وتقديم الخدمات العامة.
    d) Kirghizistan. Le PNUD et ONU-Femmes ont appuyé l'intégration des questions d'égalité des sexes dans le projet de programme gouvernemental pour le passage au développement durable pour la période 2013-2017; UN (د) قيرغيزستان: قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم لإدماج قضايا المساواة بين الجنسين في مشروع الدولة للانتقال إلى التنمية المستدامة للفترة 2013-2017.
    La relation opérationnelle entre le PNUD et ONU-Femmes sera définie au moyen d'accords de prestation de services semblables à ceux qui lient le PNUD au FNUAP. UN 4 - وستتحدد العلاقة التشغيلية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة من خلال اتفاقات لمستوى الخدمات مشابهة لما هو قائم بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La relation opérationnelle entre le PNUD et ONU-Femmes sera définie au moyen d'accords de prestation de services semblables à ceux qui lient le PNUD au FNUAP. UN 4 - وستتحدد العلاقة التشغيلية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة من خلال اتفاقات لمستوى الخدمات مشابهة لما هو قائم بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La deuxième activité (mise en œuvre par la Mission d'appui des Nations Unies en Libye, le PNUD et ONU-Femmes), lancée en 2012 en tant que projet d'instruction civique en vue des élections, est axée sur la participation des citoyens à l'élaboration de la Constitution. UN أما المشروع الثاني (وينفذه كل من بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة) الذي بدأ عام 2012 بوصفه مشروعاً للتثقيف المدني بشأن الانتخابات، فيركَّز على مشاركة المواطنين في عملية بناء الدستور.
    Au cours du second semestre de 2014, le PNUD et ONU-Femmes ont entrepris la mise en œuvre d'un nouveau programme conjoint relatif à l'état de droit, à la justice et à la sécurité en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, de façon à systématiser les interventions en faveur de l'égalité entre les sexes dans toutes les composantes de l'état de droit et à développer des compétences spécialisées pour faire face aux cas de violences sexistes. UN 50 - وفي النصف الثاني من 2014، بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة في تنفيذ برنامج مشترك شامل جديد في مجال سيادة القانون والعدالة والأمن في الضفة الغربية وقطاع غزة يهدف إلى تنسيق التدخلات الجنسانية في جميع عناصر سيادة القانون وتطوير قدرات متفرغة ومتخصصة في مجال الشؤون الجنسانية للتعامل مع حالات العنف ضد المرأة.
    Un exemple intéressant de situation dans laquelle le système des Nations Unies a élaboré une telle approche a trait à la lutte contre le VIH/sida. ONUSIDA, le FNUAP, le PNUD et ONU-Femmes ont entrepris des activités conjointes dont le leitmotiv est la reconnaissance du fait que la violence peut être à la fois une cause et une conséquence de l'infection à VIH. UN وثمة مثال هام على مجال طبقت فيه منظومة الأمم المتحدة هذا النهج ألا وهو فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، حيث نفذ برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة أنشطة مشتركة، تقوم على الاعتراف بأن العنف يمكن أن يكون سببا ونتيجة لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Afin de mieux éclairer les stratégies et politiques nationales au niveau régional, les organismes des Nations Unies ont mené des études conjointes comportant des recommandations fondées sur des données factuelles précises, comme en Amérique latine et dans les Caraïbes (PNUD et ONU-Femmes) et dans la région arabe (CESAO et ONU-Femmes). UN ومن أجل تحسين توفير المعلومات اللازمة للاستراتيجيات والسياسات الوطنية على الصعيد الإقليمي، قامت كيانات الأمم المتحدة بدراسات مشتركة مع تقديم توصيات خاصة قائمة على الأدلة العلمية، على سبيل المثال، في أمريكا اللاتينية والكاريبي (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة)، وفي المنطقة العربية (اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وهيئة الأمم المتحدة للمرأة).
    Si le PNUD et ONU-Femmes relèvent des défis analogues en matière de développement, concernant par exemple la participation politique des femmes, ils utilisent différents points d'entrée. UN 71 - ومع أن البرنامج الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة يتصديان لتحديات إنمائية مماثلة، مثل المشاركة السياسية للمرأة، فإنهما يقومان بذلك من مواقع مختلفة.
    Le PNUD et ONU-Femmes ont collaboré à l'occasion de nombreuses initiatives conjointes aux niveaux national, régional et mondial. UN 72 - وقد تعاون البرنامج الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة في إطار العديد من المبادرات المشتركة على كل من الصعد القطري والإقليمي والعالمي.
    Le projet BRIDGE s'est élargi, grâce à l'addition d'un module sur le sexe et les élections, conçu par le PNUD, qui est mis en œuvre dans un certain nombre de pays par le PNUD et ONU-Femmes. UN وجرى توسيع نطاق هذا المشروع كي يشمل نموذجاً بشأن المساواة بين الجنسين والانتخابات أعدَّه البرنامج الإنمائي. ويعمل البرنامج الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة على تنفيذ النموذج حالياً في عدد من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more