"poche de medak" - Translation from French to Arabic

    • جيب ميداك
        
    La FORPRONU a pour sa part fait état des atrocités perpétrées par les forces militaires croates dans la poche de Medak; UN وأبلغت قوة اﻷمم المتحدة للحماية أيضا عن اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات العسكرية الكرواتية في جيب ميداك.
    La FORPRONU a établi des rapports très détaillés sur l'incident de la poche de Medak. UN وقامت قوة اﻷمم المتحدة للحماية باعداد تقارير هامة جدا عن حادثة جيب ميداك.
    148. La situation est également préoccupante à Drnis et Vrlika où, en particulier après l'incident de la poche de Medak, les habitants de souche croate, essentiellement des personnes âgées, ont fait l'objet de violences et de persécutions. UN ٨٤١ ـ وهناك منطقة أخرى تثير القلق وهي درنيس وفيرليكا التي تعرض فيها السكان ذوو اﻷصل اﻹثني الكرواتي، ومعظمهم من المسنين، لاساءة معاملة ومضايقة، وخاصة بعد حادث جيب ميداك.
    Le Rapporteur spécial considère ce rapport insuffisant car il est évident que de graves infractions au droit humanitaire international ont été commises dans la poche de Medak. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا التقرير غير سليم نظرا لﻷدلة الواضحة التي تشير الى حدوث انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي في جيب ميداك.
    B. Exécutions arbitraires et " nettoyage ethnique " par les forces armées croates dans la poche de Medak et dans d'autres régions UN باء ـ عمليـات الاعـدام التعسفيــة وعمليـات " التطهير العرقي " التي تقوم بها القـوات المسلحة الكرواتية ذفي جيب ميداك ومناطق أخري
    100. Le Rapporteur spécial a reçu des rapports d'exécutions arbitraires et de " nettoyage ethnique " auxquels se seraient livrées les forces gouvernementales dans les villages de Divoselo, Citluk et Pocitelj, situés dans la " poche " de Medak. UN ٠٠١ ـ تلقى المقرر الخاص تقارير عن عمليات إعدام تعسفية وأعمال " تطهير عرقي " ارتكبتها القوات الحكومية في قرى ديفوسيلو وسيتلوك وبوسيتالي الواقعة في " جيب " ميداك.
    Il est accusé de persécutions, de meurtre, de pillage de biens et de destructions sans motifs de villes et villages pour des événements qui se sont produits dans la poche de Medak, en septembre 1993. UN وقد اتهم بالاضطهاد والقتل ونهب الممتلكات والتدمير المتعمد للمدن والبلدات والقرى في أثناء الأحداث التي وقعت في جيب ميداك في أيلول/سبتمبر 1993.
    L'armée croate devait se rendre coupable de génocide, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité, lorsqu'au cours de l'attaque impitoyable lancée en septembre 1993 contre la région de la poche de Medak, elle massacra un grand nombre de civils et incendia des villages serbes. UN إذ ارتكب الجيش الكرواتي جريمة إبادة اﻷجناس وجرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية عندما هاجم دونما رأفة، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، منطقة جيب ميداك وقتل عشرات من المدنيين وأحرق القرى الصربية.
    40. En Croatie, la FORPRONU a obtenu le retrait de la JNA d'une partie du territoire croate et le retrait des forces croates de territoires qu'elles avaient occupés par la force lors de l'attaque du 9 septembre 1993 dans la poche de Medak. UN ٤٠ - وفي كرواتيا، حققت قوة اﻷمم المتحدة للحماية انسحاب الجيش اليوغوسلافي الوطني من اﻹقليم الكرواتي وانسحاب القـوات الكرواتية من اﻷراضي التي احتُلت بالقوة في هجوم ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ في جيب ميداك.
    Les crimes auraient été commis lors de l'attaque menée par l'armée croate dans le secteur de la poche de Medak, situé sur le territoire autoproclamé de la Republika Srpska Krajina en République de Croatie, du 9 septembre 1993 au 17 septembre 1993 ou vers ces dates. UN وزُعِم أن الجرائم وقعت خلال هجوم الجيش الكرواتي في الفترة الممتدة من 9 أيلول/سبتمبر 1993 حتى أو نحو 17 أيلول/سبتمبر 1993 على منطقة جيب ميداك في جمهورية صربسكا كرايينا الواقعة في جمهورية كرواتيا والتي أعلنت استقلالها.
    Lors de sa comparution initiale le 26 juillet 2001, il a plaidé non coupable d'accusations de crimes contre l'humanité, y compris de persécutions et de crimes de guerre, concernant les événements dits de la < < poche de Medak > > survenus en Croatie du 9 au 17 septembre 1993 ou vers ces dates. UN ولدى مثوله لأول مرة في 26 تموز/يوليه 2001، دفع المتهم بالبراءة من التهم الموجهة إليه بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك ارتكاب جرائم الاضطهاد وجرائم الحرب، فيما يتعلق بالأحداث التي وقعت في " جيب ميداك " في كرواتيا خلال الفترة من 9 أيلول/سبتمبر 1993 إلى 17 أيلول/سبتمبر 1993.
    Enfin, Mirko Norac a été mis en cause dans un acte d'accusation (confirmé le 20 mai 2004) pour des crimes qui auraient été commis dans la poche de Medak. UN 265- وأخيرا، تم إقرار لائحة اتهام (في 20 أيار/مايو 2004) ضد ميركو نوراك، تتعلق بجرائم يُدعَى أنها قد ارتكبت في جيب ميداك.
    214. De l'avis de la Commission, le rapport d'enquête sur l'opération de la poche de Medak étaye dans une large mesure l'idée selon laquelle une affaire pouvait être instruite contre certains officiers supérieurs croates pour la destruction gratuite de biens civils, qui d'après les premiers témoignages, paraissait fondée. UN ٢١٤ - وترى اللجنة أن تقرير التحقيقات في حادثة جيب ميداك يوفر مستندا قويا جدا للاقتراح القائل بامكانية إقامة دعوى ظاهرة الوجاهة ضد ضباط كرواتيين أقدم معروفين بالاسم عن التدمير غير المبرر للممتلكات المدنية.
    231. Comme suite à sa lettre du 1er octobre 1993, le Rapporteur spécial demande encore une fois aux autorités croates de veiller à ce que les responsables des violations des droits de l'homme et des normes internationales de droit humanitaire commises lors de l'opération de la poche de Medak soient punis et à ce que des mesures soient prises pour empêcher que de tels incidents se produisent à l'avenir. UN ١٣٢ ـ الحاقا لرسالته المؤرخة في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١، يطلب المقرر الخاص إلى السلطات الكرواتية مرة أخرى أن تكفل معاقبة المسؤولين عن مخالفة معايير حقوق اﻹنسان والقانون الانساني الدولي في عملية جيب ميداك وأن تتخذ الخطوات اللازمة لمنع مثل هذه الحوادث مستقبلا.
    14. Il est en revanche encourageant de constater que dans le village de Podlapaca — où reste concentré le plus grand nombre de Croates dans le secteur Sud — la FORPRONU a réussi à stabiliser la situation qui avait commencé à se détériorer rapidement après l'incursion, en septembre 1993, de l'armée croate dans la poche de Medak et les atrocités qui y avaient été commises. UN ١٤ - ومن الناحية اﻹيجابية ، حدث في قرية بودلاباكا، التي تحتوي على أكبر تركيز باق من الكروات في قطاع الجنوب، أن تمكنت قوة اﻷمم المتحدة للحماية من تحقيق استقرار الحالة التي كانت قد بدأت في التدهور بسرعة بعد توغل الجيش الكرواتي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ في جيب ميداك واﻷعمال الوحشية التي ارتكبت هناك.
    poche de Medak, près de Gospic, entre le 9 et le 13 septembre 1993 : Janko Bobetko, chef d'état-major de l'armée de la République de Croatie, a donné l'ordre de lancer l'opération " Terre brûlée " dans le but de s'emparer de la poche de Medak dans les ZPNU. UN - وفي جيب ميداك بالقرب من غوزبيتش، في الفترة من ٩ إلى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣: أمر السيد يانكو بوبيتكو، قائد القيادة العليا لجيش جمهورية كرواتيا، بشن هجوم " اﻷرض المحروقة " بغية احتلال منطقة " جيب ميداك " في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Les nouvelles instances concernent des crimes qui auraient été commis au Kosovo en 1999 et à Vukovar en 1991, des crimes qui auraient été commis par des musulmans de Bosnie, des crimes commis dans la poche de Medak et dans les camps d'Omarska et Keraterm à Prijedor en Bosnie centrale, et des crimes qui auraient été commis lors du siège de Mostar et du bombardement de Dubrovnik. UN وتشمل القضايا الجديدة الجرائم التي يدعى أنها ارتكبت في كوسوفو في عام 1999 وفي فوكوفار في عام 1991؛ والجرائم التي يزعم أن مسلمين بوسنيين اقترفوها؛ والجرائم التي يزعم أنها ارتكبت في جيب ميداك ومعسكري أومارسكا وكيراتيرم في بريدور بالمنطقة الوسطى للبوسنة؛ والجرائم المزعومة فيما يتصل بخرق الحصار على موستار وقصف دوبروفنيك.
    08/6/01 ADEMI ( < < poche de Medak > > ) UN آديمي ( " جيب ميداك " )
    D. Enquête concernant l'opération de la poche de Medak Voir annexe VII. UN دال - تحقيق جيب ميداك)٥٤(
    ADEMI ( < < poche de Medak > > ) UN آدمي ( " جيب ميداك " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more