Rapport du Secrétaire général sur le Poids de la dette extérieure et le développement | UN | تقرير الأمين العام عن القدرة على تحمل الدين الخارجي والتنمية |
c) Poids de la dette extérieure et développement > > | UN | " (ج) القدرة على تحمل الدين الخارجي والتنمية`` |
Poids de la dette extérieure et développement | UN | القدرة على تحمل الدين الخارجي والتنمية |
Par ailleurs, le Poids de la dette de l'Afrique ne cesse d'augmenter, absorbant 25 % de ses recettes d'exportation. | UN | ثم إن عبء الدين الذي يثقل كاهل افريقيا، مازال يتزايــد باستمــرار وهو يستهلك اﻵن ٢٥ في المائة من حصائل صادراتنا. |
Pour les pays de la région, le Poids de la dette est aggravé par la persistance de taux de croissance économique faibles. | UN | واتجه عبء الديون الواقعة على بلدان المنطقة نحو اﻷسوأ من جراء انخفاض معدلات النمو الاقتصادي على نحو مستمر. |
Il examine également la part que représentent les crédits à l'exportation dans le Poids de la dette de ces pays. | UN | ويبحث التقرير إسهام ائتمانات التصدير في أعباء الديون في تلك البلدان. |
c) Poids de la dette extérieure et développement | UN | (ج) القدرة على تحمل الدين الخارجي والتنمية |
c) Poids de la dette extérieure et développement (résolution 64/191). | UN | (ج) القدرة على تحمل الدين الخارجي والتنمية (القرار 64/191). |
c) Poids de la dette extérieure et développement. | UN | (ج( القدرة على تحمل الدين الخارجي والتنمية. |
c) Poids de la dette extérieure et développement. | UN | (ج( القدرة على تحمل الدين الخارجي والتنمية. |
c) Poids de la dette extérieure et développement. | UN | (ج( القدرة على تحمل الدين الخارجي والتنمية. |
Poids de la dette extérieure et développement | UN | (ج) القدرة على تحمل الدين الخارجي والتنمية |
c) Poids de la dette extérieure et développement; | UN | (ج) القدرة على تحمل الدين الخارجي والتنمية؛ |
Néanmoins, le Poids de la dette extérieure pèse encore lourdement sur bon nombre de nos pays et annihile souvent leurs efforts de développement. | UN | ومع ذلك، فإن عبء الدين الخارجي لا يزال يثقــل كاهــل الكثير من بلداننا، وكثيرا ما يقوض جهودهــا اﻹنمائية. |
Les pays africains sont confrontés à une myriade de difficultés dans les domaines des ressources, de l'allégement du Poids de la dette, du commerce et de l'investissement. | UN | وتواجه البلدان الأفريقية تحديات لا حصر لها في مجالات الموارد وتخفيف عبء الدين والتجارة والاستثمار. |
Le Poids de la dette extérieure s'était alourdi, au détriment des efforts d'ajustement et de développement. | UN | وتدهور عبء الدين الخارجي، معرضاً للخطر جهود التكيف والتنمية. |
Le fonds fiduciaire est le seul moyen identifié à ce jour pour soulager le Poids de la dette de notre pays. | UN | إن الصندوق الاستئماني هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن أن تخفف من عبء الديون التي يعاني منها بلدنا. |
Des mesures décisives devraient donc être prises pour alléger le Poids de la dette. | UN | لذلك ينبغي اتخاذ خطوات حاسمة للتخفيف من عبء الديون. |
Il examine aussi la part que représentent les crédits à l'exportation dans le Poids de la dette des pays en développement. | UN | ويبحث التقرير أيضا إسهام ائتمانات التصدير في عبء الديون على البلدان النامية. |
La pauvreté et la misère qui sont le lot quotidien des populations des pays en développement, se trouvent exacerbées par le Poids de la dette sur leurs économies. | UN | فالفقر والحرمان وهما كل الحياة اليومية للشعوب في البلدان النامية، يتفاقمان بفعل أعباء الديون على اقتصاداتها. |
162. Le Poids de la dette extérieure africaine est au centre de bien des débats internationaux sur l'allégement de la dette. | UN | 162 - كانت ديون أفريقيا الخارجية محط الاهتمام في جانب كثير من المناقشة الدولية المتعلقة بتخفيف وطأة الديون. |
Dans l'hypothèse où la communauté des donateurs consentirait une aide sous forme de prêts, le Poids de la dette s'en trouverait alourdi, au détriment de l'aptitude de l'AP à assurer les services sociaux. | UN | وبقدر ما يتحول المانحون نحو تقديم المعونة في شكل قروض، فسوف يؤدي هذا إلى زيادة التزامات الدين ومن ثم فإنه قد يزيد من استنزاف قدرة السلطة الفلسطينية على مواصلة توفير الخدمات الاجتماعية. |