Le Président rappelle qu'à sa séance précédente le Comité avait décidé d'entendre des pétitionnaires sur le point à l'examen. | UN | 42 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة الخاصة قررت في اجتماعها السابق الاستماع إلى مقدمي الطلبات بشأن البند قيد النظر. |
Il prie instamment les délégations de garder ce point à l'examen pour rechercher une solution. | UN | وحثّ الوفود على إبقاء هذا البند قيد النظر حتى يتم التوصّل إلى حل في هذا الصدد. |
Il prie instamment les délégations de garder ce point à l'examen pour trouver une solution. | UN | وحث الوفود على أن تُبقيَ هذا البند قيد النظر بغية التوصل إلى حل. |
Il était donc instamment demandé aux États membres d'exprimer leurs réactions sur ces questions dans le cadre du point à l'examen. | UN | ولذلك تُحث الدول الأعضاء على تقديم آرائها وتعليقاتها حول هذه المسائل في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
44. Mme Ziade (Liban) dit qu'il est inacceptable qu'Israël essaie de détourner à son profit le débat afin d'empêcher la Commission de se pencher sur le point à l'examen. | UN | 44 - السيدة زيادة (لبنان): قالت إن من غير المقبول أن تحاولإسرائيل اختطاف المناقشة في اللجنة لتحول دون قيام اللجنة بمعالجة البند من جدول الأعمال قيد المناقشة. |
Au nom du Gouvernement anglais, ma délégation voudrait se joindre aux orateurs précédents pour prendre la parole sur le point à l'examen concernant les trois décennies d'embargo des Etats-Unis contre Cuba. | UN | يود وفدي، بالنيابــة عــن حكومتــي، الانضمـام الــى المتكلمين السابقين في الكلام عن البند قيد المناقشة المتعلق بثلاثة عقود من الحظر الذي تفرضه الولايـــات المتحدة على كوبا. |
Dans ses rapports antérieurs et dans son dernier rapport sur point à l'examen (A/50/564, A/52/450 et A/53/672), le Secrétaire général a défini sans équivoque la question en établissant que le Haut-Karabakh fait partie intégrante de l'Azerbaïdjan. | UN | إن اﻷميــن العام قد حدد هذه المسألة بوضوح، في تقارير سابقة وحالية بشأن بند جدول اﻷعمال قيد النظر )A/53/564، وA/53/450، وA/53/672(، حيث أكد أن ناغورني كراباخ جزء لا يتجزأ من أذربيجان. |
Il prie instamment les délégations de garder ce point à l'examen pour rechercher une solution. | UN | وحث الوفود على أن تبقي البند قيد النظر بغية التمكن من العثور على حل. |
Nous exprimons notre reconnaissance au Secrétaire général pour le rapport exhaustif qu'il a présenté sur le point à l'examen. | UN | ونشكر الأمين العام على تقريره الشامل عن البند قيد النظر. |
Le Président annonce que la représentante du Brésil a demandé à participer au débat au titre du point à l'examen. | UN | 26 - الرئيس: قال إن ممثِّلة البرازيل طلبت المشاركة في مناقشة البند قيد النظر. |
Son gouvernement a fait du dialogue sur le racisme à l’échelle nationale une priorité et, comme la délégation des États-Unis l’a elle-même déclaré dans l’intervention qu’elle a prononcée devant la Commission au titre du point à l’examen, le Président Clinton a annoncé qu’il allait prendre une initiative importante à ce sujet. | UN | وقال إن حكومة بلده قد جعلت الحوار بشأن العنصرية على الصعيد الوطني أمرا ذا أولوية وإن الرئيس كلينتون أعلن أنه سيتخذ مبادرة هامة في هذا الشأن، كما أعلن ذلك وفد الولايات المتحدة ذاته خلال كلمته التي ألقاها أمام اللجنة بشأن البند قيد النظر. |
Mme Al-Hamami (Yémen) dit que le point à l’examen concerne des problèmes qui se posent à toutes les sociétés, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | ٤٦ - السيدة الحمامي )اليمن(: قالت إن البند قيد النظر يتعلق بقضايا تعاني منها جميع المجتمعات سواء في الدول المتقدمة النمو أو الدول النامية. |
M. Andrianarivelo-Razafy (Madagascar) : Pour ce qui concerne Madagascar, ma délégation voudrait faire une brève déclaration au titre du point à l'examen. | UN | السيد اندرياناريفيلو - رازافي (مدغشقر) (تكلم بالفرنسية): يود وفد مدغشقر الإدلاء ببيان موجز في إطار البند قيد النظر. |
M. Nieuwenhuis (Pays-Bas) fait observer que plusieurs pays dont il est question dans le rapport sont des pays en transition et que le point à l'examen concerne plus particulièrement les pays qui doivent faire face à une grave crise humanitaire ou qui se relèvent d'une telle crise, comme les représentants du Secrétaire général l'ont rappelé. | UN | 9 - السيد نيووينهيس (هولندا): لفت الانتباه إلى أن العديد من البلدان التي تناولها التقرير يشكل بلدانا تمر بمرحلة انتقالية وأن البند قيد النظر يتعلق، بصفة خاصة، بالبلدان التي يتحتم عليها أن تواجه أزمة إنسانية خطيرة أو تلك البلدان الخارجة من مثل هذه الأزمات، كما أوضح ممثلا الأمين العام. |
Pour le point à l'examen, le Groupe se fonde sur les Articles 17, 97, 100 et 101 de la Charte, l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et l'article 5.9 du Règlement et des règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. | UN | وستسترشد المجموعة في نظرها في هذا البند من جدول الأعمال بالمواد 17 و 97 و 100 و 101 من الميثاق، والمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، والبند 5-9 من النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم. |
M. Golovinov (Fédération de Russie) dit que le point à l'examen est à l'ordre du jour depuis longtemps. | UN | 61 - السيد غولوفينوف (الاتحاد الروسي): قال إن البند قيد المناقشة ظل مطروحا على جدول الأعمال لفترة طويلة. |
12. M. Sial (Pakistan) dit que la délégation pakistanaise s’associe à la déclaration faite au titre du point à l’examen au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ١٢ - السيد سيال )باكستان(: قال إن وفده يؤيد اﻹعلان الصادر باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن البند قيد المناقشة. |
54. M. SOTIROV (Bulgarie) dit que sa délégation souscrit elle aussi à ce qu'a dit l'Union européenne sur le point à l'examen. | UN | ٥٤ - السيد سوتيروف )بلغاريا(: قال إن وفده أيضا يؤيد آراء الاتحاد اﻷوروبي بشأن البند محل المناقشة. |