"point de savoir si" - Translation from French to Arabic

    • ما إذا كان
        
    • ما إذا كانت
        
    • فيما إذا كان
        
    • عما إذا كانت
        
    • بما إذا كانت
        
    • فيما إذا كانت
        
    • بما إذا كان
        
    • ما إن كانت
        
    • ما اذا كان
        
    • بما اذا كان
        
    • ما إن كان
        
    • فيما اذا كانت
        
    • مسألة ما إذا
        
    • مسألة هل
        
    • لما إذا كانت
        
    Des précisions lui semblent nécessaires, notamment sur le point de savoir si cette disposition de la Déclaration a été annulée par la nouvelle loi sur la citoyenneté. UN ويبدو له أن الايضاحات ضرورية، ولا سيما بشأن مسألة معرفة ما إذا كان هذا الحكم من اﻹعلان قد ألغي بقانون الجنسية الجديد.
    Les discussions se poursuivaient sur le point de savoir si les mesures intérimaires s'appliqueraient dans l'est du Pacifique. UN ولا تزال المناقشات جارية بشأن ما إذا كان من الممكن تطبيق التدابير المؤقتة في منطقة شرق المحيط الهادئ.
    Par ailleurs, il faudrait clarifier le point de savoir si les femmes jouissent de droits égaux aux biens à la dissolution du mariage. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توضيح ما إذا كانت النساء يتمتعن بحقوق متساوية في الممتلكات عند فض عقد الزواج.
    On a également demandé ce qui se passerait en cas de divergence d'opinions sur le point de savoir si les activités en question étaient ou non couvertes par l'article premier. UN وأثير أيضا سؤال حول ماذا يمكن أن يحدث إذا نشأ خلاف في الرأي حول ما إذا كانت المادة ١ تشمل الأنشطة ذات الشأن أم لا.
    L'État partie a par conséquent négligé de prendre des mesures pour enquêter sur le point de savoir si la discrimination avait ou non joué un rôle dans les événements. UN وبالتالي فإن إخفاق الدولة الطرف في اتخاذ خطوات للتحقيق فيما إذا كان هناك تمييز أم لا قد يكون لعب دوراً في الأحداث.
    La Commission n'a pas tranché le point de savoir si ces questions devraient être traitées dans un instrument juridique à venir. UN ولم تتوصل اللجنة الى قرار نهائي حول ما إذا كان ينبغي أن تعالج هذه المسائل في أي نص قانوني في المستقبل.
    La Conférence décide du point de savoir si et quand cette question doit être examinée. UN ويقرر المؤتمر ما إذا كان ينبغي النظر فيه ومتى ينظر فيه.
    Les informations sur les circonstances ayant entouré cet incident divergent, en particulier sur le point de savoir si la victime avait lancé des pierres sur le véhicule du garde en cause. UN وهناك تضارب في التقارير بشأن ملابسات هذه الحادثة، أي بشأن ما إذا كان الضحية قد رشق سيارة الحارس المتورط بالحجارة.
    En cas de doute sur le point de savoir si la question relève du fond ou de la procédure, la question est traitée comme une question de fond. UN وإذا أُثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي اعتبار مسألة ما موضوعية أو إجرائية، تُعامل المسألة على أنها موضوعية.
    Les législations de différents pays divergent sur le point de savoir si l'expulsé a le droit d'être informé des motifs de l'expulsion et dans quelle mesure. UN إذ تختلف القوانين الوطنية بشأن ما إذا كان للشخص المطرود الحق في أن يُبلَّغ بأسباب طرده وإلى أي حد ينبغي إبلاغه.
    Aucune indication n'est donnée non plus quant au point de savoir si la partie qui a nommé l'arbitre révoqué par la suite peut connaître les motifs de la révocation. UN ولا توجد إشارة إلى ما إذا كان الطرف الذي عيّن المحكّم الذي أُلغي تعيينه فيما بعد سيُحاط علما بأسباب الإلغاء.
    Son mandat consiste à rendre un avis sur le point de savoir si les garanties d'un procès équitable ont été respectées ou non. UN فولايته هي الإدلاء برأيه في ما إذا كانت ضمانات المحاكمة العادلة قد احتُرمت أم لا.
    Les avis divergent sur le point de savoir si ces dossiers doivent être disponibles en version imprimée ou si la version électronique suffit. UN وتختلف الآراء بشأن وجوب أو عدم وجوب إتاحة هذه المواد في شكل مطبوع أو ما إذا كانت النسخ الإلكترونية من المواد تكفي.
    Les différentes juridictions ont leurs propres règles quant au point de savoir si les témoignages d'experts, et lesquels, sont recevables devant un tribunal. UN فلكل من الولايات القضائية المختلفة قواعدها الخاصة فيما يتعلق بتحديد ما إذا كانت شهادة خبرة جديرة بالقبول كدليل في المحكمة.
    Le Comité ne se prononce pas sur le point de savoir si la demande d'Otis Engineering relative aux intérêts aurait pu donner lieu à indemnisation si les éléments de preuve requis avaient été fournis. UN ولا يخرج الفريق باستنتاج بشأن ما إذا كانت مطالبة الشركة قابلة للتعويض حتى إذا تم إثباتها على النحو المناسب.
    Il a examiné le point de savoir si et dans quelle mesure l'évaluation de la perte devait tenir compte du coût de ces réparations provisoires. UN ونظر الفريق فيما إذا كان ينبغي، وإلى أي حد ينبغي، أن تراعى في تقييم حجم الخسارة تكلفة الإصلاحات المؤقتة هذه.
    Donner des renseignements quant au point de savoir si l'État partie envisage de collecter ce genre de données. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف قد خططت لجمع بيانات عن الأجور مصنفة حسب نوع الجنس.
    La polémique principale porte actuellement sur le point de savoir si le navire de guerre a été coulé par une torpille ou s'il est échoué. UN يتعلق الخلاف الرئيسي هنا بما إذا كانت السفينة الحربية قد غرقت نتيجة إصابتها بطوربيد أو بسبب جنوحها.
    Article 61. Décision sur le point de savoir si une question est ou non une question de fond UN المادة 61: البتّ فيما إذا كانت المسائل موضوعية أم لا
    Toutefois, des doutes subsistent sur le point de savoir si le Pacte aurait la primauté sur le droit interne au cas où ce dernier serait en conflit avec les dispositions du Pacte. UN غير أنه ما زالت هناك شكوك فيما يتعلق بما إذا كان العهد ستكون لــه الأسبقية على القانون المحلي إذا تعارض هذا الأخير مع أحكام العهد.
    Le point de savoir si l'État partie concerné considère la torture et les crimes connexes comme des infractions passibles d'extradition; UN ما إن كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر التعذيب والجرائم ذات الصلة به جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؛
    À l'appui de son maintien, on a fait valoir qu'il ménagerait une certaine souplesse en permettant à la juridiction étatique de suspendre la procédure, par exemple en cas de litige sur le point de savoir si une partie avait été dûment avisée. UN وقيل تأييدا للاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين إن تلك الصيغة قد توفر قدرا من المرونة بتمكين المحكمة من وقف الاجراءات، وذلك مثلا عندما يكون هناك نزاع حول ما اذا كان الطرف قد تلقى اشعارا حسب الأصول.
    La Commission adressera à tous les Etats parties au Traité un rapport complet avec sa décision sur le point de savoir si la Partie faisant l'objet de la plainte a manqué à ses obligations en vertu du présent Traité. UN وتقدم اللجنة تقريرا كاملا الى جميع اﻷطراف في المعاهدة، مع بيان قرارها فيما يتعلق بما اذا كان الطرف المشتكى منه قد انتهك التزاماته بموجب هذه المعاهدة؛
    Aucune décision n'a été prise sur le point de savoir si cette disposition, au cas où elle serait retenue, devrait figurer dans le corps même du texte, ou être présentée dans une note de bas de page ou dans un guide pour l'incorporation des dispositions types, en tant que suggestion adressée aux États désireux de l'adopter. UN ولم يكن هناك اتفاق على ما إن كان ينبغي أن يرد الحكم، إذا أبقي عليه، في متن النص أم ينبغي أن يعرض في حاشية أو في دليل اشتراع بصفة اقتراح للدول التي قد ترغب في اشتراع الحكم.
    Article 61. Décision sur le point de savoir si une question est ou non une question de fond UN المادة 61: البت فيما اذا كانت المسألة موضوعية أم لا
    Le débat se poursuit sur le point de savoir si le silésien peut être considéré comme une langue régionale. UN ويتواصل النقاش بشأن مسألة ما إذا جاز اعتبار السيليسية لغة إقليمية.
    Cette action militaire a suscité un débat nourri sur le point de savoir si ce comportement devait être attribué à une organisation internationale ou à certains ou à tous ses membres. UN وقد أثار هذا العمل العسكري مناقشات كثيرة في مسألة هل يُسند هذا التصرف إلى منظمة دولية أم إلى بعض أو كل أعضائها.
    Le différend est jugé en fonction du point de savoir si l'ingérence est ou non raisonnable. UN ويبت في النزاع المتعلق بالاستعمال تبعا لما إذا كانت التدخل معقولا أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more