L'Institut a examiné ces approches réglementaires du bien-être, de l'habilitation et de la durabilité du point de vue des pays en développement et autres groupes subalternes. | UN | ونظر المعهد في هذه النُهج التنظيمية من منظور البلدان النامية والمجموعات التابعة من حيث الرفاه والتمكين والاستدامة. |
Les experts étudieront les incidences du commerce électronique sur l'industrie du tourisme du point de vue des pays en développement. | UN | سيناقش اجتماع الخبراء ما يترتب على التجارة الإلكترونية من آثار على صناعة السياحة من منظور البلدان النامية. |
9. Du point de vue des pays en développement, tout accord d'investissement était en dernière analyse jugé à l'aune de ses incidences positives sur le développement. | UN | ٩- ومن منظور البلدان النامية يتمثل المحك النهائي ﻷي اتفاق استثماري في مدى ملاءمته للتنمية. |
Une évaluation des résultats des négociations d'Uruguay du point de vue des pays en développement est prévue dans la section G de la partie I de la Déclaration de Punta del Este Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce, Instruments de base et documents divers, trente-troisième supplément (Genève, GATT, 1987). | UN | كما ينص إعلان بونتا دل إستي في الجزء اﻷول، الفرع زاي، على تقييم نتائج جولة أوروغواي من وجهة نظر البلدان النامية. |
Les activités de formation ont principalement porté sur la teneur du mandat de Doha et sur la mise en œuvre, du point de vue des pays en développement et des PMA. | UN | وركَّزت أنشطة التدريب على محتوى ولاية الدوحة وعلى تنفيذها من وجهة نظر البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
Une autre délégation jugeait que le rapport était très instructif et non pas négatif du point de vue des pays en développement. | UN | وبيﱠن وفد آخر أن التقرير بشأن هذه القضية مفيد جدا وليس سلبيا من وجهة نظر البلدان النامية. |
9. Du point de vue des pays en développement, tout accord d'investissement était en dernière analyse jugé à l'aune de ses incidences positives sur le développement. | UN | ٩- ومن منظور البلدان النامية يتمثل المحك النهائي ﻷي اتفاق استثماري في مدى ملاءمته للتنمية. |
Compte tenu d'autres questions restées en suspens, il peut être utile d'étudier les avantages et les inconvénients de s'attacher à faire de l'adoption d'une règle du droit inférieur une priorité, à tout le moins du point de vue des pays en développement. | UN | ومع مراعاة القضايا الأخرى المعلقة، يجدر النظر في الحجج المؤيّدة والحجج المناقضة للمضي قدماً في اعتماد قاعدة الرسم الأدنى باعتبارها أولوية على الأقل من منظور البلدان النامية. |
Si certaines ambiguïtés constructives ont été utiles pour surmonter les différences et avancer dans les négociations, un certain nombre de questions importantes et de paramètres fondamentaux devront néanmoins être résolus ou définis du point de vue des pays en développement, avant et pendant les négociations. | UN | وبينما ساعدت أوجه الغموض البناءة في التغلب على الخلافات والتقدم بالمفاوضات، سيظل عدد من القضايا الهامة والمعالم الأساسية يحتاج إلى حل من منظور البلدان النامية قبل المفاوضات وفي أثنائها. |
Dans la poursuite de ses objectifs, nous réaffirmons la validité du but central du Programme d'action, qui est de nouer des partenariats autour des objectifs du Millénaire pour le développement du point de vue des pays en développement sans littoral et de transit. | UN | وفي عملنا على تحقيق أهدافه، نؤكد مجددا صحة الغرض المحوري من برنامج العمل، وهو إقامة شراكات حول الأهداف الإنمائية للألفية من منظور البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر. |
Ces examens ont contribué à faire connaître le point de vue des pays en développement sur les principales questions en négociation et à former un consensus à leur sujet. | UN | وساعدت هذه الاستعراضات في زيادة الوعي وتحقيق توافق الآراء فيما يتعلق بالقضايا الرئيسية في المفاوضات من منظور البلدان النامية. |
Il était également proposé d'établir un lien entre le degré de réglementation, la nature des opérations concernées et l'importance de ces opérations pour la stabilité, ce qui était utile du point de vue des pays en développement. | UN | واقتُرح أيضاً ربط شدة التنظيم بطبيعة الوظائف التي تقوم بها المؤسسات وأهمية تلك الوظائف في تحقيق الاستقرار، وهو أمر مفيد من منظور البلدان النامية. |
Avec l'OCDE dirigeant les activités et le PNUE défendant le point de vue des pays en développement, ce partenariat a le potentiel de rapprocher le Nord et le Sud sur cette question. | UN | وتنطوي هذه الشراكة بفضل قيادة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للأنشطة الجارية، وإدراج برنامج البيئة منظور البلدان النامية في المسألة، وتنطوي هذه الشراكة على إمكانيات رأب الانقسام بين الشمال والجنوب بشأن هذه المسالة. |
Beaucoup laisse à désirer dans le système commercial international du point de vue des pays en développement. | UN | وهناك أشياء كثيرة يفتقدهــا النظام التجاري الدولي من وجهة نظر البلدان النامية. |
Analyse comparative de l'influence du commerce et des questions connexes sur le développement durable, du point de vue des pays en développement | UN | التحليل المقارن لأثر التجارة والقضايا المرتبطة بها على التنمية المستدامة من وجهة نظر البلدان النامية |
L'accent qui a été mis récemment et vigoureusement sur l'architecture financière mondiale a occulté le point de vue des pays en développement. | UN | وقد أصبح المنظور الذي يعكس وجهة نظر البلدان النامية أقل ظهوراً في ظل التركيز القوي في الآونة الأخيرة على البِنية المالية العالمية. |
65. Un quatrième participant a mis l'accent sur les conséquences de la multiplication des accords internationaux d'investissement pour la cohérence des politiques du point de vue des pays en développement. | UN | 65- وركز الخبير الرابع على آثار عالم اتفاقات الاستثمار الدولية المتنامي على اتساق السياسات من وجهة نظر البلدان النامية. |
18. Le Secrétaire général de la CNUCED a dit que le Groupe de travail intergouvernemental était une < < instance permanente > > qui examinait les questions de comptabilité du point de vue des pays en développement et des pays en transition. | UN | 18- وقال الأمين العام للأونكتاد إن فريق الخبراء الحكومي الدولي يوفر " مكاناً دائماً " لمناقشة مسائل المحاسبة من وجهة نظر البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Au paragraphe 4 du projet de résolution - c'est un léger changement du point de vue des pays en développement - nous aurions demandé d'ajouter les mots < < renforcement des capacités, développement > > après les mots < < gouvernance démocratique > > . | UN | وفي الفقرة 4 من منطوق مشروع القرار - وهذه إضافة صغيرة من وجهة نظر البلدان النامية - كنا سنطلب إدراج عبارة " وبناء القدرات والتنمية " بعد عبارة " الحكم الديمقراطي " . |
5. Le représentant du Pakistan, parlant au nom du Groupe des 77, a insisté sur l'importance des réunions d'experts pour le travail de la CNUCED; elles servaient de point de départ à la formation de consensus, et il était donc très important d'intégrer le point de vue des pays en développement dans toute discussion à ce niveau. | UN | 5- وأكد ممثل باكستان، متكلماً باسم مجموعة ال77، أهمية اجتماعات الخبراء لعمل الأونكتاد، ذلك أن هذه الاجتماعات هي نقطة الانطلاق لبناء توافق الآراء ومن المهم للغاية إدراج آراء البلدان النامية في أي مناقشة جارية. |