"point de vue du droit international" - Translation from French to Arabic

    • منظور القانون الدولي
        
    • وجهة نظر القانون الدولي
        
    • زاوية القانون الدولي
        
    • حيث القانون الدولي
        
    S'agissant des articles sur la protection diplomatique, le Paraguay n'a aucune objection du point de vue du droit international. UN ليس لدى باراغواي أي اعتراضات من منظور القانون الدولي بصدد المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية.
    Aucune de ces deux solutions n'offre quoi que ce soit à la victime du point de vue du droit international. UN وكلا هذين النهجين لا يعطي أي شيء للضحية من منظور القانون الدولي.
    Initiative de sécurité contre la prolifération : conséquences juridiques du point de vue du droit international : document de travail présenté par Cuba UN المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: الآثار القانونية من منظور القانون الدولي: ورقة عمل مقدمـة من كوبا
    Il a également estimé que cette mesure créerait un dangereux précédent du point de vue du droit international. UN وذُكر أيضا أنها سترسي سابقة خطيرة من وجهة نظر القانون الدولي.
    Cet avis ayant fait l'objet d'une large diffusion, le Royaume du Maroc se doit, du point de vue du droit international, de vous adresser la mise au point suivante : UN وبما أنه تم نشر هذه الفتوى على نطاق واسع، تجد مملكة المغرب نفسها مضطرة من وجهة نظر القانون الدولي أن تضع الأمور في نصابها على النحو التالي:
    Elle ne peut que l'envisager du point de vue du droit international. UN وكل ما تستطيع المحكمة أن تفعله هو أن تأخذه في الاعتبار من زاوية القانون الدولي.
    Initiative de sécurité contre la prolifération : conséquences juridiques du point de vue du droit international UN المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: الآثار القانونية من منظور القانون الدولي
    Initiative de sécurité contre la prolifération : conséquences juridiques du point de vue du droit international : document de travail présenté par la République de Cuba UN المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: الآثار القانونية من منظور القانون الدولي: ورقة عمل مقدمة من جمهورية كوبا
    Initiative de sécurité contre la prolifération : conséquences juridiques du point de vue du droit international : document de travail présenté par la République de Cuba UN المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: الآثار القانونية من منظور القانون الدولي: ورقة عمل مقدمة من جمهورية كوبا
    Initiative de sécurité contre la prolifération : conséquences juridiques du point de vue du droit international UN المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: الآثار القانونية من منظور القانون الدولي
    Du point de vue du droit international humanitaire et des traités relatifs aux droits de l'homme, il y avait là un sérieux manque de protection et une absence de transparence. UN وكان نقص كبير في الحماية وغياب للمساءلة من منظور القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Préoccupations relatives aux droits de l'homme dans les régimes actuels de sanctions ciblées du point de vue du droit international et européen UN شواغل حقوق الإنسان في النظم الحالية للجزاءات المحددة الأهداف من منظور القانون الدولي والقانون الأوروبي
    La destruction de l'environnement durant un conflit armé ne doit toutefois pas être considérée comme inévitable du point de vue du droit international. UN غير أنه ينبغي ألا يُنظر إلى تدمير البيئة أثناء النزاع المسلح على أنه أمر لا يمكن تجنبه من منظور القانون الدولي.
    Elle pourrait envisager de se pencher sur les difficultés liées aux capitaux, à la technologie et au renforcement des capacités dans le contexte de la coopération internationale pour la protection de l'environnement et donner des indications du point de vue du droit international dont les États pourraient s'inspirer. UN ويمكن أن تنظر اللجنة في دراسة الصعوبات المتعلقة برأس المال والتكنولوجيا وبناء القدرات في سياق التعاون الدولي من أجل حماية البيئة وتقديم توجيهات من منظور القانون الدولي لتستفيد منها البلدان.
    Il a également estimé que cette mesure créerait un dangereux précédent du point de vue du droit international. UN وذُكر أيضا أنها سترسي سابقة خطيرة من وجهة نظر القانون الدولي.
    En outre, l'occupation de la Corée du Sud par les troupes américaines est tout simplement déraisonnable du point de vue du droit international. UN إن احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية هو أيضا أمر غير معقول بداهة من وجهة نظر القانون الدولي.
    7. L'année 1999 revêt une importance particulière du point de vue du droit international en général et du droit élaboré à La Haye en particulier. UN ٧ - إن سنة ١٩٩٩ سنة خاصة من وجهة نظر القانون الدولي بصفة عامة، وقانون لاهاى بصفة خاصة.
    Il lui avait donc semblé nécessaire que la Commission du droit international exposât le point de vue du droit international général dont elle était l'un des organes. UN ورأى المقرر الخاص أنه يلزم أن تعرض لجنة القانون الدولي، بوصفها الجهة صاحبة الاختصاص، وجهة نظر القانون الدولي العمومي في هذا الشأن.
    Il demande au Rapporteur spécial ce qu'il pense de la légalité ou de la légitimité, du point de vue du droit international, des sanctions qui ont été imposées unilatéralement ou multilatéralement à certains pays. UN وطلب من المقرر الخاص أن يفسر له من وجهة نظر القانون الدولي كيف تستوفي الشروط القانونية أو المشروعة جزاءات تفرض ضد بلدان معينة سواء كان ذلك على نحو إنفرادي أو متعدد الأطراف.
    D'une part, du point de vue du droit international d'une manière générale et du droit international régissant les droits de l'homme en particulier, la Nouvelle-Zélande continue d'être responsable de l'application de la Convention dans les Îles Cook, comme M. MacKay l'a indiqué. UN فمن ناحية, ومن زاوية القانون الدولي بوجه عام والقانون الدولي لحقوق الإنسان بوجه خاص, تظل نيوزيلندا مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية في جزر الكوك, كما أوضح السيد ماكاى.
    Enfin, j'approfondirai cette question en ce qui concerne les nouveaux types de réclamations de la catégorie " F " (concernant les dommages écologiques et l'épuisement des ressources naturelles), tant du point de vue du droit international que du point de vue des règles internes de la Commission adoptées par le Conseil d'administration pour la classification et l'examen des réclamations. UN ثالثا، فإني سأتحدث عن هذه القضية بقدر أكبر من التفصيل فيما يتعلق بالنوع الجديد من المطالبات من الفئة " واو " المتعلقة باﻷضرار البيئية واستنفاد الموارد الطبيعية، من زاوية القانون الدولي وبموجب قواعد اللجنة الداخلية المنطبقة التي اعتمدها مجلس اﻹدارة لتصنيف المطالبات وتجهيزها.
    Dans son interview, il a indiqué qu'il ne connaissait pratiquement aucun pays du monde qui, du point de vue du droit international ou de la reconnaissance internationale, jugeait ces prétentions fondées. UN فقد قال في المقابلة المذكورة: ' ' لا أكاد أعرف أي بلد في العالم يعترف بمطالبة المغرب بالصحراء الغربية من حيث القانون الدولي أو الاعتراف الدولي``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more