"point des indicateurs" - Translation from French to Arabic

    • وضع مؤشرات
        
    • إعداد مؤشرات
        
    Le Programme des Nations Unies devrait s’employer à mettre au point des indicateurs simples, clairs et pouvant être compris de tous. UN وينبغي أن تصب اﻷمم المتحدة تركيزها على وضع مؤشرات تتسم بالبساطة والوضوح وسهولة الفهم بالنسبة لجميع الناس.
    En conséquence, en 1998, le Bureau de l’évaluation s’est surtout efforcé d’aider les directeurs des programmes et des opérations à mettre au point des indicateurs de résultats fiables. UN ووفقا لذلك، تم تركيز قدرة مكتب التقييم في عام ١٩٩٨ على دعم مديري البرامج والعمليات من أجل وضع مؤشرات موثوق بها للنتائج.
    On a aussi estimé qu'il fallait mettre au point des indicateurs pour suivre les progrès dans ce domaine. UN كما كان هناك شعور أن الحاجة تقتضي وضع مؤشرات لرصد التقدم في هذا المجال.
    De nombreux ministères s'emploient également à mettre au point des indicateurs et systèmes de collecte de données portant spécifiquement sur la traite de femmes. UN وتشارك فعلا وزارات كثيرة في وضع مؤشرات وإنشاء نظم لجمع البيانات للاتجار بالنساء على وجه التحديد.
    On met au point des indicateurs qui devraient permettre de recenser les problèmes d'assainissement et d'hygiène et de mesurer les progrès réalisés. UN ويجري إعداد مؤشرات لتحديد المشاكل المتصلة بالمرافق الصحية والنظافة الشخصية والمساعدة على تقييم التقدم المحرز.
    Un autre représentant a souligné qu'il fallait mettre au point des indicateurs globaux sur la qualité de l'eau. UN وأبرز ممثل آخر الحاجة إلى وضع مؤشرات عالمية بشأن جودة المياه.
    Nous devons continuer de mettre au point des indicateurs quantifiables pour suivre les progrès en la matière. UN ونحن بحاجة إلى مواصلة وضع مؤشرات يمكن بها قياس التقدم المحرز.
    Le Fonds s'employait à mettre au point des indicateurs qui permettent au système d'évaluer les résultats obtenus. UN وذكرت أن الصندوق يسعى إلى وضع مؤشرات للنظام لتقييم النتائج.
    Le Fonds s'employait à mettre au point des indicateurs qui permettent au système d'évaluer les résultats obtenus. UN وذكرت أن الصندوق يسعى إلى وضع مؤشرات للنظام لتقييم النتائج.
    Le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification est occupé à mettre au point des indicateurs sur l’application et l’évaluation qui seront mis à l’essai avec certaines parties. UN وتعمل أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر على وضع مؤشرات للتنفيذ والتقييم، سيبدأ اختبارها مع بعض اﻷطراف.
    L'objectif était de mettre au point des indicateurs génériques comparables sur le plan international. UN وكان الهدف من ذلك هو وضع مؤشرات عمومية تكون قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي.
    L'Organisation des Nations Unies a élaboré un ensemble d'indicateurs du développement durable qui peut être utilisé par les pays pour mettre au point des indicateurs nationaux. UN وقد أعدت الأمم المتحدة مجموعة من مؤشرات التنمية المستدامة تستخدمها البلدان عند وضع مؤشرات التنمية الوطنية.
    Le Gouvernement angolais met actuellement au point des indicateurs aux fins d'évaluation. UN وتعمل حكومة أنغولا على وضع مؤشرات من أجل عمليات التقييم.
    Il est absolument fondamental de disposer de données précises et comparables pour mettre en œuvre des programmes efficaces, et l'Union européenne approuve les efforts engagés par l'ONUDC pour mettre au point des indicateurs pertinents. UN ومن الأمور الأساسية استخدام بيانات محددة ومقارنة من أجل تنفيذ برامج فعالة، ويوافق الاتحاد الأوروبي على الجهود التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل وضع مؤشرات صالحة.
    :: Mettre au point des indicateurs et des repères permettant de contrôler et de mesurer la valeur des partenariats en vue de leur justification et aux fins de l'étude des pratiques optimales; UN :: ثالثا، وضع مؤشرات ومعايير لرصد وقياس قيمة الشراكات لأغراض المساءلة وإعداد دراسات إفرادية بشأن الممارسات الجيدة؛
    Ainsi, la mise au point des indicateurs relatifs à la protection des enfants a pris plus de temps que prévu. UN وعلى سبيل المثال، فقد استغرق وضع مؤشرات لحماية الطفل من الوقت أكثر من المتوقع.
    Pour ce faire, il faudra en dernière analyse mettre au point des indicateurs et un système d’évaluation commun permettant de mesurer l’efficacité environnementale des entreprises commerciales et industrielles. UN وهو ما سيتطلب في نهاية اﻷمر وضع مؤشرات ومقاييس مشتركة يستند إليها في قياس اﻷداء البيئي لﻷعمال التجارية والصناعة.
    L'UNICEF met actuellement au point des indicateurs visant à évaluer la situation des femmes et des enfants et à analyser les facteurs déterminants sous-jacents. UN واليونيسيف في سبيل وضع مؤشرات لتقييم حالة المرأة والطفل وتحليل العوامل المسببة التي تكمن وراء ذلك.
    Toutefois, au moins quelques organisations ont indiqué qu’il serait souhaitable de chiffrer les résultats chaque fois que possible et elles s’efforcent de mettre au point des indicateurs de résultats utilisables à cet effet. UN إلا أن بعض تلك المنظمات على اﻷقل أشار إلى استصواب تحديد النتائج الكمية كلما أمكن، وذكرت تلك المنظمات أنها تسعى إلى وضع مؤشرات أداء مفيدة لهذا الغرض.
    Il s'agit de mettre au point des indicateurs clefs simples, qui permettront au Comité de suivre et d'évaluer les activités d'achat. UN ويتمثل الغرض من ذلك في إعداد مؤشرات أساسية مبسطة، من شأنها مساعدة لجنة المقر للعقود في رصد وتقييم أنشطة الشراء.
    L’administration envisage de mettre au point des indicateurs plus appropriés, tels que le coût des locaux exprimé en pourcentage du budget du bureau ou le coût au mètre carré par rapport aux tarifs pratiqués dans la région considérée. UN وتنظر اﻹدارة اﻵن في إعداد مؤشرات أكثر ملاءمة، مثل التكلفة كنسبة مئوية من ميزانية المكتب أو مقارنة تكلفة إيجار القدم المربع في أكثر من مكــان في المنطقــة الجغرافية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more