"point des progrès accomplis" - Translation from French to Arabic

    • استعراض التقدم المحرز
        
    • واستعراض هذا التقدم
        
    • معلومات مستكملة عن التقدم المحرز
        
    • باستعراض التقدم المحرز في
        
    • شامل للتقدم المحرز
        
    • استجد من معلومات عن التقدم المحرز
        
    • وقيّم التقدم المحرز
        
    Le Comité, dont le mandat a été révisé, s'est réuni deux fois par mois afin de faire le point des progrès accomplis et de décider des priorités et de l'allocation des ressources. UN وتجتمع اللجنة، التي نُقحت اختصاصاتها، مرتين شهريا من أجل استعراض التقدم المحرز والبت في اﻷولويات وتخصيص الموارد.
    Le réseau des coordonnateurs résidents mettra sur pied un système de données commun au niveau national pour qu'il soit plus facile de faire le point des progrès accomplis dans ces domaines. UN وينشئ نظام المنسقين المقيمين على الصعيد القطري نظاما موحدا للبيانات لتيسير استعراض التقدم المحرز في هذه المجالات.
    36. Les délégations ont vigoureusement appuyé l'initiative tendant à faire le point des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) en 1999, à l'occasion du cinquième anniversaire de la Conférence. UN ٣٦ - أيدت الوفود بشدة مبادرة استعراض التقدم المحرز فيما يتعلق بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام ١٩٩٩، بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة لمؤتمر القاهرة.
    L'Assemblée générale, en tant que principal mécanisme intergouvernemental d'élaboration et d'évaluation des politiques dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes, est chargée, globalement, de veiller à l'application des résultats des conférences, de faciliter cette application et de faire le point des progrès accomplis. UN " إن الجمعية العامة، بوصفها أعلى آلية حكومية دولية لصياغة وتقييم السياسة في المسائل المتصلة بالميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من ميادين أخرى، تضطلع بالمسؤولية الشاملة عن ضمان تنفيذ نتائج المؤتمرات، وتيسير إحراز التقدم في هذا السبيل واستعراض هذا التقدم.
    Le Président du Tribunal et le Procureur feront le point des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie de fin de mandat dans les rapports semestriels communs qu'ils présenteront au Conseil de sécurité,. UN وسيوفر رئيس المحكمة والنائب العام معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز في التقارير المشتركة التي يقدمانها إلى مجلس الأمن كل ستة أشهر.
    Il est aussi prévu que le bureau fasse régulièrement le point des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de consolidation de la paix et donne des conseils sur les modifications à apporter éventuellement à la stratégie d'ensemble. UN ومن المتوقع أيضاً أن يقوم مكتب دعم بناء السلام، بصورة دورية، باستعراض التقدم المحرز في اتجاه تحقيق أهداف بناء السلام، وإسداء المشورة، عند الضرورة، بشأن التغييرات المقترح إدخالها على الاستراتيجية الإجمالية.
    Nous proposons en outre que la Conférence des Parties décide à la présente session de faire le point des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de la Convention, à l'occasion du dixième anniversaire de son entrée en vigueur, et qu'à titre préparatoire, des analyses et des études soient menées au niveau national avec la participation effective de la société civile. UN كما نقترح أن تعتمد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف مقرراً لإجراء تقييم شامل للتقدم المحرز والصعوبات التي يتعرض لها تنفيذ الاتفاقية، بمناسبة الذكرى العاشرة لدخولها حيز النفاذ، وأن تجرى تحاليل وتقييمات وطنية، في العملية التمهيدية، مع مشاركة المجتمع المدني بفعالية.
    36. Les délégations ont vigoureusement appuyé l'initiative tendant à faire le point des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) en 1999, à l'occasion du cinquième anniversaire de la Conférence. UN ٥٠ - أيدت الوفود بشدة مبادرة استعراض التقدم المحرز فيما يتعلق بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام ١٩٩٩، بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة لمؤتمر القاهرة.
    d) Faire le point des progrès accomplis dans la réalisation du programme d'action technologique; UN (د) استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في مجال التكنولوجيا؛
    d) Faire le point des progrès accomplis dans la réalisation du programme d'action technologique; UN (د) استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في مجال التكنولوجيا؛
    11. Le CST s'est surtout consacré à la mise au point d'outils pour le suivi initial de l'impact, qui consistera à faire le point des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs 1 à 3 de la Stratégie. UN 11- وركّزت لجنة العلم والتكنولوجيا على استحداث أدوات للرصد الأوّلي للتأثير، الذي سيجري عن طريق استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1-3 من الاستراتيجية.
    11. Le CST s'est surtout consacré à la mise au point d'outils pour le suivi initial de l'impact, qui consistera à faire le point des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs 1 à 3 de la Stratégie. UN 11- وركّزت لجنة العلم والتكنولوجيا على استحداث أدوات للرصد الأوّلي للتأثير، الذي سيجري عن طريق استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1-3 من الاستراتيجية.
    50. Mme MALDONADO (Bolivie) dit que son pays attache une importance particulière à la question en cours d'examen et souligne la nécessité de faire le point des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Décennie. UN ٥٠ - السيدة مالدونادو )بوليفيا(: قالت إن بلدها يولي اهتماما كبيرا للبند قيد الاستعراض وشددت على الحاجة إلى استعراض التقدم المحرز في تحقيق أهداف العقد.
    Réaffirmant l'importance du questionnaire destiné aux rapports annuels en tant que mécanisme permettant de surveiller le phénomène mondial de l'abus des drogues et d'aider à faire le point des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue, UN إذ تعيد تأكيد أهمية استبيان التقارير السنوية كآلية لرصد الظاهرة العالمية لتعاطي العقاقير وللمساعدة على استعراض التقدم المحرز في مواجهة التحديات المبينة في الاعلان السياسي(20) الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، المكرسة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية معا،
    L'Assemblée générale, en tant que principal mécanisme intergouvernemental d'élaboration et d'évaluation des politiques dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes, est chargée, globalement, de veiller à l'application des résultats des conférences, de faciliter cette application et de faire le point des progrès accomplis. UN " إن الجمعية العامة، بوصفها أعلى آلية حكومية دولية لصياغة وتقييم السياسة في المسائل المتصلة بالميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، تضطلع بالمسؤولية الشاملة عن ضمان تنفيذ نتائج المؤتمرات، وتيسير إحراز التقدم في هذا السبيل واستعراض هذا التقدم.
    L'Assemblée générale, en tant que principal mécanisme intergouvernemental d'élaboration et d'évaluation des politiques dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes, est chargée, globalement, de veiller à l'application des résultats des conférences, de faciliter cette application et de faire le point des progrès accomplis. UN ٤-١ إن الجمعية العامة، بصفتها أعلى آلية حكومية دولية لصياغــة وتقييــم السياسة في المسائل المتصلة بالميدانين الاقتصــادي والاجتماعــي والميادين المتصلة بهما، تضطلع بالمسؤولية الشاملة عن ضمان تنفيذ نتائج المؤتمــرات، وتيسيــر إحــراز تقــدم في هذا السبيل واستعراض هذا التقدم.
    Le présent rapport fait donc le point des progrès accomplis en matière de désarmement, démobilisation et réintégration et plus spécifiquement de réintégration des ex-combattants. II. Faits récents UN ومن ثم فإن هذا التقرير يقدم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ويركز بخاصة على إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 60/97 de l'Assemblée générale et fait le point des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la politique et de la stratégie interinstitutions antimines des Nations Unies. UN ويقدم التقرير الحالي عملا بقرار الجمعية العامة 60/97، وهو يوفر معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ سياسة واستراتيجية الأمم المتحدة المشتركتين بين الوكالات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Il est aussi prévu que le bureau fasse régulièrement le point des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de consolidation de la paix et donne des conseils sur les modifications à apporter éventuellement à la stratégie d'ensemble. UN ومن المتوقع أيضاً أن يقوم مكتب دعم بناء السلام، بصورة دورية، باستعراض التقدم المحرز في اتجاه تحقيق أهداف بناء السلام، وإسداء المشورة، عند الضرورة، بشأن التغييرات المقترح إدخالها على الاستراتيجية الإجمالية.
    7.70 Ce sous-programme sera exécuté par la Division du développement durable. Le programme de travail pourra être modifié en fonction des résultats de la session extraordinaire que l'Assemblée générale tiendra (New York, 23-27 juin 1997) pour faire le point des progrès accomplis depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ٧-٧٠ ستقوم شعبة التنمية المستدامة بتنفيذ هذا البرنامج الفرعي، وقد يعدل برنامج العمل وفقا للنتائج التي ستسفر عنها الدورة الاستثنائية للجمعية العامة )٢٣ - ٢٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٧( التي ستقوم باستعراض شامل للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Le présent rapport fait le point des progrès accomplis pour ce qui est de l'action mondiale contre le sida depuis la session extraordinaire de 2001, identifie les principaux défis à relever et contient des recommandations urgentes en vue du renforcement des mesures prises aux niveaux mondial, régional et national. UN يقدم هذا التقرير ما استجد من معلومات عن التقدم المحرز في مكافحة وباء الإيدز على الصعيد العالمي منذ الدورة الاستثنائية لعام 2001، ويحدد التحديات الهامة الواجب التصدي لها، ويقدم توصيات عاجلة لتعزيز الجهود المبذولة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري.
    Au cours de ces réunions, celui-ci a élaboré son programme de travail pour la période 2014-2018, révisé son règlement intérieur et fait le point des progrès accomplis dans l'exécution de son programme de travail en 2014. UN وخلال هذه الاجتماعات، وضع فريق الخبراء الاستشاري برنامج عمله للفترة 2014-2018، ونقّح نظامه الداخلي وقيّم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more