En outre, l'armée libanaise assure le contrôle des points d'accès à la zone d'opérations de la FINUL au nord du Litani. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسيطر الجيش اللبناني شمال نهر الليطاني على نقاط الدخول إلى منطقة عمليات القوة المؤقتة. |
iii) Prélèvent illégalement des taxes ou extorquent de l'argent ou des minéraux aux points d'accès aux sites miniers, le long des itinéraires de transport ou aux points de négoce; | UN | ' 3` فرض ضرائب بشكل غير قانوني أو ابتزاز الأموال أو المعادن عند نقاط الدخول إلى مواقع المناجم وعلى طول طرق نقلها أو في نقاط الاتجار بها؛ |
Les cartes d'identité ONU peuvent être contrôlées à tous les points d'accès. | UN | وتخضع تصاريح دخول المباني للفحص عند جميع المداخل. |
Création de réseaux de savoir par la création de points d'accès informatiques en milieu défavorisé | UN | إقامة شبكات للمعرفة من خلال نقاط الوصول لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمجتمعات المحرومة منها |
Avec des points d'accès plus nombreux, le public aurait plus largement accès aux dossiers du Tribunal sous leur forme électronique. | UN | وستتيح زيادة عدد المنافذ للجمهور الأوسع فرص الوصول إلى السجلات العامة للمحكمة بالصيغة الإلكترونية. |
Le contrôle des frontières terrestres et maritimes par la police hellénique, les services de douane, la garde côtière et au besoin l'armée a été renforcé à tous les points d'accès au territoire. | UN | وقد شددت الشرطة اليونانية وسلطات الجمارك وحرس السواحل الرقابة على الحدود البحرية والبـرية عند جميع منافذ الدخول والخروج من البلد، وذلك بمساعدة أفراد من القوات المسلحة إذا اقتضـى الأمــر. |
Notre pays sans littoral et la région dans son ensemble doivent avoir des points d'accès au marché mondial qui soient sûrs et nombreux. | UN | وينبغي أن يكون لبلدنا غير الساحلي، بل وللمنطقة برمتها، نقاط وصول متعددة إلى الأسواق العالمية. |
:: points d'accès multiples et ensembles synergiques d'activités axées sur les masses et visant l'individu, la société et les institutions; | UN | :: نقاط دخول متعددة ومجموعات متآزرة من الأنشطة التي تركز على الناس مستهدفة على المستويات الفردية والمجتمعية والمؤسسية |
Les États-Unis ont affirmé que le bunker était camouflé, que son périmètre était protégé par du fil de fer barbelé et que les points d'accès étaient gardés par des sentinelles armées. | UN | وادعت أن الملجأ كان مموهاً وأن حدوده الخارجية كانت محمية بأسلاك شائكة وأن حراساً مسلحين كانوا يحرسون نقاط الدخول إليه. |
Images de télévision en circuit fermé aux points d'accès | UN | نظم تليفزيون الدائرة المغلقة في نقاط الدخول |
Travaux de construction afin d'empêcher les véhicules d'approcher en ligne droite des points d'accès et installation de bornes de décélération | UN | إقامة حواجز لمنع وصول المركبات إلى نقاط الدخول في خط مستقيم وتركيب مطبات لتخفيف السرعة |
Les cartes d'identité ONU peuvent être contrôlées à tous les points d'accès. | UN | وتخضع تصاريح دخول المباني للفحص عند جميع المداخل. |
Les cartes d'identité ONU sont contrôlées à tous les points d'accès. | UN | وتخضع تصاريح دخول المباني للفحص عند جميع المداخل. |
Les cartes d'identité ONU peuvent être contrôlées à tous les points d'accès. | UN | وتخضع تراخيص الدخول للفحص عند جميع المداخل. |
Les points d'accès de nuit ont été réduits dans le sens d'un contrôle plus serré et plus efficace. | UN | وتم تخفيض عدد نقاط الوصول أثناء الليل لكفالة أن تكون الرقابة أفضل وأكثر فعالية. |
Les points d'accès ont été réduits la nuit afin d'assurer un meilleur contrôle. | UN | وتم تخفيض عدد نقاط الوصول أثناء الليل لكفالة أن تكون الرقابة أفضل وأكثر فعالية. |
En ce qui concerne les moyens électroniques permettant de consulter les données relatives aux personnes inscrites sur les listes et les points d'accès au pays qui en sont dotés, nous tenons à préciser ce qui suit : | UN | :: بالنسبة لإمكانية البحث عن بيانات المدرجين بالقوائم باستخدام الوسائل الإلكترونية في كافة المنافذ فإنه يُشار للآتي: |
Des tireurs d'élite gouvernementaux embusqués à tous les points d'accès limitaient les déplacements des personnes, qu'ils ciblaient indistinctement. | UN | وقيّد القناصة الحكوميون المتمركزون في جميع المنافذ حركة السكان واستهدفوا الأشخاص دون تمييز. |
Tous les noms communiqués par les comités du Conseil de sécurité chargés de la lutte contre le terrorisme ont été inscrits sur la liste < < interdiction d'entrer dans le pays > > communiquée à tous les points d'accès au territoire national. | UN | تم إدراج كافة الأسماء الواردة من اللجان المختصة بمكافحة الإرهاب بمجلس الأمن الدولي على قوائم منع الدخول بكافة منافذ الدخول للبلاد. |
Utilisez-le pour sceller toutes les fenêtres et tous les autres points d'accès. | Open Subtitles | مثالي، إستخدميه لحكم إغلاق جميع النوافذ و أي نقاط وصول أخرى |
Travaux de construction destinés à empêcher l'approche en ligne droite des points d'accès et installation de dos-d'âne sur les routes périphériques | UN | بناء للحيلولة دون الاقتراب في خط مستقيم إلى نقاط دخول العربات وإنشاء حدبات ضد السرعة داخل طرق المحيط |
Ces multiples points d'accès sont les suivants : | UN | وتشمل نقاط الاتصال المتعددة هذه ما يلي: |
Coût des infrastructures (en dollars) et nombre de points d'accès (en milliers), par mode de prestation (Échelle logarithmique) | UN | تكلفة الهياكل الأساسية بالدولار، وعدد نقاط الحضور بالآلاف بحسب وسيلة تقديم الخدمات (مقياس لوغارتمي) |
À ces cinq endroits. Ce sont donc de potentiels points d'accès. | Open Subtitles | هذه الأماكن الخمسة، هؤلاء هم نقاط الولوج المحتملة إذن. |
:: Installation de barrières d'arrêt des véhicules à la hauteur de quatre points d'accès | UN | حواجز للمركبات في أربع نقاط لدخول المركبات |
Des points d'accès en milieu rural seront également créés afin de promouvoir l'utilisation accrue des technologies de l'information et de communication (TIC) et du commerce électronique en vue d'augmenter la productivité. | UN | كما ستنشأ نقاط نفاذ ريفية من أجل تشجيع زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الالكترونية بغية زيادة الانتاجية. |
Pour assurer un accès universel à l'Internet, il est important de prévoir un grand nombre de points d'accès de faible capacité alors que les instituts de recherche et les universités ont besoin de points d'accès de grande capacité. | UN | ولتعميم الوصول إلى الإنترنت، من المهم توفير عدد كبير من نقاط الولوج المنخفضة القدرة. وعلى العكس من ذلك، تتطلب مؤسسات الأبحاث والجامعات نقاط ولوج إلى الإنترنت عالية القدرة. |
:: Construction de murs ou de clôtures en fil de fer barbelé pourvus de points d'accès (barrières levantes, barrières métalliques, autres), installation de projecteurs et de systèmes d'alerte avancée en fonction des besoins mis en évidence par l'évaluation des conditions de sécurité | UN | :: إقامة جدران محيطة و/أو أسوار أسلاك شائكة ملائمة لها مداخل (بوابات بأذرع متحركة، وبوابات معدنية، وغيرها)، وتركيب إضاءة محيطة، وغيرها من نظم الإنذار المبكر وفقاً للتقييم الأمني |
Renforcement des points d'accès, y compris l'installation de barrières de sécurité pour les véhicules | UN | تعزيز بناء البوابات والأعمدة المحيطية، بما في ذلك حواجز المركبات |