"points d'entrée de" - Translation from French to Arabic

    • نقاط الدخول
        
    • نقاط دخول
        
    • موانئ الدخول
        
    Les agents du Service de l'immigration du Ghana exercent aussi parfois cette fonction aux points d'entrée/de sortie du pays. UN ويقوم مسؤولو إدارة الهجرة الغانية، دورياً، بتأدية هذه الوظيفة أيضاً عند نقاط الدخول والخروج.
    Dans la même résolution, le Conseil a demandé au Gouvernement libanais de sécuriser ses frontières et les autres points d'entrée de manière à empêcher l'entrée au Liban sans son consentement d'armes ou de matériel connexe. UN وطالب المجلس أيضا حكومة لبنان بتأمين حدوده وغيرها من نقاط الدخول لمنع دخول الأسلحة أو ما يتصل بها من عتاد إلى لبنان دون موافقتها.
    Dans la même résolution, le Conseil a également demandé au Gouvernement libanais de sécuriser ses frontières et les autres points d'entrée de manière à empêcher l'entrée au Liban sans son consentement d'armes ou de matériel connexe. UN وطالب المجلس أيضا حكومة لبنان بتأمين حدوده وغيرها من نقاط الدخول لمنع دخول الأسلحة أو ما يتصل بها من عتاد إلى لبنان دون موافقتها.
    Au plan interne, des mesures de sécurité rigoureuses ont été instituées à tous les points d'entrée de passagers et de marchandises et les patrouilles ont été renforcées le long des côtes. UN وعلى الصعيد المحلي، تم إنفاذ إجراءات أمنية صارمة عند جميع نقاط دخول الركاب والبضائع، كما تم تعزيز دوريات على السواحل.
    Dans le cadre du projet de facilitation des échanges et des transports, les pays du GUUAM se fonderont sur les évaluations aux frontières pour définir un programme de formation destiné à leur donner les moyens dont ils manquent, afin d'adopter les pratiques internationales de référence aux principaux points d'entrée de la région. UN وفي إطار مشروع تيسير التجارة والنقل، ستستخدم بلدان مجموعة جوام التقييمات التي أُجريت لتيسير التجارة والنقل في مناطق الحدود لوضع برنامج تدريبي إقليمي لمكافحة الثغرات الموجودة في قدرة بلدان المجموعة على تطبيق أفضل الممارسات الدولية في موانئ الدخول الرئيسية في المنطقة.
    À titre d'exemple, comme on l'a vu plus haut, elle ne dispose pas de bases de données électroniques permettant de vérifier les noms figurant sur la liste à tous les points d'entrée de son territoire. UN وعلى سبيل المثال فإنه كما هو مبيَّن أعلاه لا يوجد لدى سيراليون مصرف إلكتروني للبيانات لمقارنة الأسماء بالأسماء المدرجة في القائمة عند جميع نقاط الدخول.
    Doter tous les points d'entrée de moyens électroniques permettant d'interroger les données de la liste représente un investissement considérable. UN والحصول على القدرات اللازمة للبحث في بيانات القوائم باستخدام وسائل إلكترونية في جميع نقاط الدخول يتطلب قدرا كبيرا من التمويل.
    Des considérations environnementales et sociales sont systématiquement intégrées aux mécanismes de prestation de services afin d'obtenir les résultats souhaités, en utilisant les trois points d'entrée de la gestion suivants pour couvrir les travaux du système des Nations Unies : UN تُدمج الاعتبارات البيئية والاجتماعية بطريقة منتظمة في آليات إنجاز الخدمات لتحقيق النتائج المرجُوَّة، باستخدام نقاط الدخول الإدارية الثلاث لكي تشمل عمل منظومة الأمم المتحدة:
    7. Les Parties désigneront les points d’entrée et de sortie lors de la réunion initiale de coordination et utiliseront ces points pour les visites d’observation. UN ٧ - يقوم الطرفان، في الاجتماع التنسيقي التمهيدي، بتحديد نقاط الدخول والخروج، بحيث يستخدمان هذه النقاط في زيارات المراقبة.
    8. Les inspecteurs indépendants de l'ONU (LLoyd's Register) continuent de confirmer l'arrivée des fournitures humanitaires aux points d'entrée de Sakho, Trebil et Oumm Qasr. UN ٨ - والمفتشون المستقلون التابعون لﻷمم المتحدة )هيئة اللويدز( يواصلون التصديق على وصول السلع اﻹنسانية إلى العراق عند نقاط الدخول في زاخو وطربيل وأم قصر.
    Qui plus est, le PNUD a lancé un nouveau plan d'élaboration de projets qui vise à renforcer son approche programmatique axée sur l'amélioration de la sécurité et de l'accès des femmes à la justice en dotant le bureau de pays d'une conseillère principale pour l'égalité des sexes et en désignant dans ses programmes des points d'entrée de la lutte contre les violences sexistes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أطلقت خطة بدء المشروع التي تهدف إلى تعزيز نهج البرنامج الإنمائي البرنامجي لتعزيز أمن المرأة والوصول إلى العدالة من خلال تعيين أحد كبار مستشاري الشؤون الجنسانية في المكتب القطري وتحديد نقاط الدخول البرنامجية لمعالجة العنف الجنساني.
    Au paragraphe 14, il est demandé < < au Gouvernement libanais de sécuriser ses frontières et les autres points d'entrée de manière à empêcher l'entrée au Liban sans son consentement d'armes ou de matériel connexe > > et la FINUL est priée < < de prêter assistance au Gouvernement libanais sur sa demande > > . UN وفي الفقرة 14، طالب المجلس الحكومة اللبنانية بتأمين حدود لبنان وغيرها من نقاط الدخول لمنع دخول الأسلحة أو ما يتصل بها من عتاد إلى لبنان دون موافقتها، وطلب إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مساعدة الحكومة اللبنانية على القيام بذلك لدى طلبها.
    14. Demande au Gouvernement libanais de sécuriser ses frontières et les autres points d'entrée de manière à empêcher l'entrée au Liban sans son consentement d'armes ou de matériel connexe et prie la FINUL, comme elle y est autorisée au paragraphe 11, de prêter assistance au Gouvernement libanais sur sa demande; UN 14 - يطالب حكومة لبنان بتأمين حدوده وغيرها من نقاط الدخول لمنع دخول الأسلحة أو ما يتصل بها من عتاد إلى لبنان دون موافقتها ويطلب إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وفق ما أذنت به الفقرة 11، مساعدة حكومة لبنان لدى طلبها ذلك؛
    Le Conseil soulignait qu'il importait que le Gouvernement libanais étende son autorité à l'ensemble du territoire libanais et demandait au Gouvernement libanais de sécuriser ses frontières et les autres points d'entrée de manière à empêcher l'entrée au Liban, sans son consentement, d'armes ou de matériel connexe. UN 31 - وشدد المجلس على أهمية بسط حكومة لبنان سيطرتها على كامل الأراضي اللبنانية، وطالب حكومة لبنان تأمين حدوده وغيرها من نقاط الدخول لمنع دخول الأسلحة أو المعدات ذات الصلة إلى البلاد دون موافقتها.
    14. Demande au Gouvernement libanais de sécuriser ses frontières et les autres points d'entrée de manière à empêcher l'entrée au Liban sans son consentement d'armes ou de matériel connexe et prie la FINUL, comme elle y est autorisée au paragraphe 11, de prêter assistance au Gouvernement libanais sur sa demande; UN 14 - يطالب حكومة لبنان بتأمين حدوده وغيرها من نقاط الدخول لمنع دخول الأسلحة أو ما يتصل بها من عتاد إلى لبنان دون موافقتها ويطلب إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وفق ما أذنت به الفقرة 11، مساعدة حكومة لبنان لدى طلبها ذلك؛
    Dans de nombreux cas, et malgré l'absence des pièces justificatives requises, le libre passage aux points d'entrée de membres du personnel international de l'UNRWA a pu être coordonné. UN 18 - وفي حالات عديدة، جرى تنسيق ممتاز لمرور الموظفين الدوليين بالأونروا بحرية من خلال نقاط الدخول بالرغم من عدم وجود وثائق سليمة.
    Les personnes appartenant à la catégorie d'immigrants interdite par la loi 1959/63 sur l'immigration peuvent se voir refuser l'entrée aux frontières ou points d'entrée de la Malaisie par le Directeur général du Département de l'immigration. UN ويجوز للمدير العام لإدارة الهجرة أن يمنع الأشخاص من فئة المهاجرين المحظورة بموجب قانون الهجرة رقم 1959/63، من دخول ماليزيا عبر حدودها أو نقاط الدخول.
    36. Equiper les frontières et les points d'entrée de moyens électroniques pour capter les données biographiques et surveiller les mouvements transfrontaliers entre les pays à l'intérieur d'une même zone géographique et dans le monde entier. UN 36 - تزويد نقاط دخول الخدود بوسائل إلكترونية لأخذ البيانات السيرية ومراقبة الحركات عبر الحدود بين الدول إقليمياً ودولياً.
    La note d'orientation désigne les points d'entrée de politique et de programmation aux niveaux mondial, régional et national ainsi que les options pratiques à envisager pour étendre la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire à la planification et à la programmation aux niveaux national et régional des activités de coopération au développement. UN 23 - وتحدد المذكرة التوجيهية نقاط دخول في السياسات والبرامج على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، وخيارات عملية للنظر فيها عند تعميم مراعاة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في التخطيط والبرمجة للتعاون الإنمائي على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    2. points d'entrée de la mise en œuvre UN 2 - نقاط دخول التنفيذ
    131. Le Groupe estime qu’il faut être plus vigilant dans ce domaine, en particulier en ce qui concerne les points d’entrée ou de transit et la délivrance des visas aux ressortissants de la RPDC. UN 131 - ويعتقد الفريق أن المزيد من التدقيق واليقظة لازمان في تنفيذ الحظر على السفر، ولا سيما في موانئ الدخول أو المرور العابر، وعند إصدار التأشيرات لمواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    c) Conformément à l'alinéa e) du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006), la liste des personnes désignées par le Comité pour avoir encouragé les programmes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée a été diffusée dans tous les points d'entrée de l'Ouganda. UN (ج) وامتثالاً للفقرة 8 (هـ) من القرار 1718 (2006)، تزود جميع موانئ الدخول إلى أوغندا بقوائم الأشخاص الذين تسميهم اللجنة مسؤولين عن تعزيز البرامج النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more