"points de contrôle israéliens" - Translation from French to Arabic

    • نقاط التفتيش الإسرائيلية
        
    Des femmes, qui n'ont pas pu atteindre l'hôpital à temps, ont en fait donné naissance aux points de contrôle israéliens. UN والواقع أن هناك نساء وضعن أطفالهن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية بسبب منعهن من الوصول إلى المستشفيات في الوقت المناسب.
    Question des femmes palestiniennes enceintes, qui accouchent aux points de contrôle israéliens: note du secrétariat UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية: مذكرة من الأمانة
    Question des femmes palestiniennes enceintes accouchant aux points de contrôle israéliens UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    Question des femmes palestiniennes enceintes accouchant aux points de contrôle israéliens UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    Au moyen d'une projection de diapositives, il a montré l'emplacement des points de contrôle israéliens qui bloquaient la circulation et empêchaient le transport de marchandises. UN وبيَّن، خلال عرض بالشرائح المصورة نقاط التفتيش الإسرائيلية التي توقف حركة المرور وتمنع نقل السلع.
    Il faut veiller à ce que les produits médicaux puissent passer les points de contrôle israéliens et parvenir jusqu'à Gaza. UN ومن الضروري تأمين وصول الإمدادات الطبية إلى غزة عبر نقاط التفتيش الإسرائيلية.
    Question des femmes palestiniennes enceintes accouchant aux points de contrôle israéliens: rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    Le calme ainsi revenu a permis la réouverture plus fréquente de points de contrôle israéliens pour le passage de marchandises. UN وأدى الهدوء الناشئ عن وقف إطلاق النار إلى فتح نقاط التفتيش الإسرائيلية بمعدل أكثر تواترا لمرور السلع.
    Question des femmes palestiniennes enceintes accouchant aux points de contrôle israéliens − Rapport du Haut-Commissaire aux droits de l'homme UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    Rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme** - question des femmes palestiniennes enceintes accouchant aux points de contrôle israéliens UN مسألة الحوامل الفلسطينيات اللائي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان**
    Ce document ne dit pas, par exemple, que les points de contrôle israéliens sont la cible du terrorisme palestinien, et que c'est la raison qui explique les fermetures de frontières; au final, c'est cette situation qui est à l'origine des problèmes humanitaires que connaissent les Palestiniens. UN وتجاهل التقرير أن نقاط التفتيش الإسرائيلية كانت أهدافاً للإرهاب الفلسطيني وهذا ما أدّى إلى إغلاق الحدود وهو ما أدّى بدوره إلى الحالة الإنسانية الصعبة التي يعيش فيها الفلسطينيون.
    En Cisjordanie, la poursuite de la construction du mur de séparation et les saisies des terrains y relatives, ainsi que le nombre croissant de points de contrôle israéliens et des obstacles au déplacement, ont gravement affecté les réfugiés. UN وفي الضفة الغربية، تضرر اللاجئون بشدة من مواصلة تشييد الجدار الفاصل وما استتبعه من مصادرة للأراضي، إلى جانب ارتفاع عدد نقاط التفتيش الإسرائيلية والحواجز التي تعيق الحركة.
    Toutefois, l'autorité de ces officiers sur les points de contrôle israéliens tenus par des prestataires privés est faible, voire nulle. Les mouvements du personnel sont devenus de plus en plus contraints et imprévisibles à plusieurs points de contrôle, notamment ceux qui commandent l'accès à Jérusalem-Est et au passage de la barrière de sécurité le long de la Cisjordanie. UN إلا أن هؤلاء الضباط تأثيرهم محدود أو معدوم على نقاط التفتيش الإسرائيلية التي يستقدم موظفيها متعاقدون من القطاع الخاص وأصبح تنقل الموظفين أكثر تقييداً ومن المتعذر التنبؤ به عند عدة نقاط تفتيش، لا سيما تلك التي تتحكم بالانتقال إلى القدس الشرقية أو عبر الجدار الفاصل في الضفة الغربية.
    L'autorité de ces officiers sur les points de contrôle israéliens tenus par des prestataires privés est cependant faible, voire nulle, et les déplacements du personnel de l'Office sont donc restés limités et imprévisibles à plusieurs points de contrôle, notamment ceux qui commandent l'accès à Jérusalem-Est et au passage de la barrière de sécurité le long de la Cisjordanie. UN إلا أن تأثير هؤلاء الضباط محدود أو معدوم على نقاط التفتيش الإسرائيلية التي يعمل بها متعاقدون من القطاع الخاص، وظلّ تنقل الموظفين مقيَّداً ومن المتعذر التنبؤ به عند عدة نقاط تفتيش، لا سيما تلك التي تتحكم في دخول القدس الشرقية أو عبر الجدار الفاصل في الضفة الغربية.
    Entre mai 2011 et mars 2012, on a signalé 501 incidents au cours desquels du personnel des Nations Unies s'était vu retarder ou refuser le passage à des points de contrôle israéliens. UN وفي الفترة من أيار/مايو 2011 إلى آذار/مارس 2012، أُبلغ أيضا عن 501 حالة تأخير أو منع وصول موظفي الأمم المتحدة عند نقاط التفتيش الإسرائيلية.
    Le Comité est préoccupé par le nombre d'incidents survenant aux points de contrôle israéliens qui portent atteinte aux droits des femmes palestiniennes, notamment au droit d'accès à des services de soins dans le cas des femmes enceintes. UN 257 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد الحوادث عند نقاط التفتيش الإسرائيلية التي تؤثر سلبا على حقوق النساء الفلسطينيات، بما فيها حق الحوامل في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية.
    Rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la question des femmes palestiniennes enceintes accouchant aux points de contrôle israéliens (A/60/324) UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن مسألة الحوامل الفلسطينيات اللائي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية (A/60/324)
    h) Rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la question des femmes palestiniennes enceintes accouchant aux points de contrôle israéliens; UN (ح) تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن مسألة الحوامل الفلسطينيات اللائي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية().
    Le Comité est préoccupé par le nombre d'incidents survenant aux points de contrôle israéliens qui portent atteinte aux droits des femmes palestiniennes, notamment au droit d'accès à des services de soins dans le cas des femmes enceintes. UN 37 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد الحوادث عند نقاط التفتيش الإسرائيلية التي تؤثر سلبا على حقوق النساء الفلسطينيات، بما فيها حق الحوامل في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية.
    L'autorité de ces officiers sur les points de contrôle israéliens tenus par des prestataires privés est cependant faible, voire nulle, et les déplacements du personnel de l'Office sont donc restés limités et imprévisibles à plusieurs point de contrôle, notamment ceux qui commandent l'accès à Jérusalem-Est et au passage de la barrière de sécurité le long de la Cisjordanie. UN إلا أن تأثير هؤلاء الضباط محدود أو معدوم على نقاط التفتيش الإسرائيلية التي يعمل بها متعاقدون من القطاع الخاص، وظلّ تنقل الموظفين مقيَّداً ومن المتعذر التنبؤ به عند عدة نقاط تفتيش، لا سيما تلك التي تتحكم في دخول القدس الشرقية أو عبر الجدار الفاصل في الضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more