L'ouverture de points de passage supplémentaires et l'introduction d'autres changements dans les arrangements actuels aggraveraient cette situation. | UN | وسوف يؤدي فتح أية نقاط عبور إضافية أو إجراء أية تغييرات أخرى في الترتيبات الحالية إلى زيادة هذه الحالة سوءا. |
Elles ont abouti à un accord qui étend à l'aéroport international de Belgrade ainsi qu'à cinq points de passage supplémentaires les arrangements relatifs à l'utilisation des papiers d'identité délivrés par le Kosovo. | UN | وأسفرت هذه الاجتماعات عن اتفاق على توسيع نطاق الترتيبات المتعلقة باستخدام وثائق الهوية التي تصدرها كوسوفو لتشمل مطار نيكولا تِسلا الدولي في بلغراد، إضافة إلى خمس نقاط عبور إضافية. |
En juin à nouveau, la partie chypriote grecque a proposé, par l'intermédiaire de la Force, l'ouverture de huit points de passage supplémentaires pour les personnes et les biens. | UN | وفي حزيران/يونيه أيضا، اقترح الطرف القبرصي اليوناني من خلال القوة فتح ثماني نقاط عبور إضافية للأشخاص والبضائع. |
Conformément à son mandat, la Force a continué d'aider les deux communautés à régler différents problèmes, en facilitant le dialogue et la coopération par des activités bicommunautaires et d'autres mesures de confiance, comme l'ouverture de points de passage supplémentaires. | UN | 14 - واصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، عملا بولايتها، تيسير تسوية مسائل شتى بين الطائفتين، وشجعت على تعزيز الحوار والتعاون بينهما عن طريق تقديم الدعم للأنشطة التي تشارك فيها الطائفتان وغيرها من تدابير بناء الثقة مثل فتح معابر إضافية. |
Conformément à son mandat, la Force facilite le règlement de divers litiges entre les deux communautés, en favorisant le dialogue et la coopération grâce à des activités bicommunautaires et en prenant d'autres mesures de confiance, dont l'ouverture de points de passage supplémentaires. | UN | 16 - ستقوم القوة، وفقا لولايتها، بتيسير تسوية مسائل شتى بين الطائفتين، والتشجيع على زيادة الحوار والتعاون عن طريق تقديم الدعم للأنشطة التي تشارك فيها الطائفتان، واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل فتح معابر إضافية. |
. Aucun accord n'a été conclu sur l'ouverture de points de passage supplémentaires. | UN | 4- ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن فتح نقاط عبور إضافية. |
Elle continuera donc à faciliter le règlement de litiges portant sur différents domaines opposant les deux communautés, à promouvoir le dialogue et la coopération en organisant des activités bicommunautaires et à pousser dans le sens de l'ouverture de points de passage supplémentaires et de la prise d'autres mesures de confiance concernant, par exemple, le déminage ou la désescalade militaire. | UN | وستواصل القوة، في هذا الصدد، تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية. |
La Force continuera donc à faciliter le règlement de litiges portant sur différents domaines opposant les deux communautés, à promouvoir le dialogue et la coopération en organisant des activités bicommunautaires et à pousser dans le sens de l'ouverture de points de passage supplémentaires et de la prise d'autres mesures de confiance concernant, par exemple, le déminage ou la désescalade militaire. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل القوة تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية. |
La Force continuera donc à faciliter le règlement de litiges portant sur différents domaines opposant les deux communautés, à promouvoir le dialogue et la coopération en organisant des activités bicommunautaires et à pousser dans le sens de l'ouverture de points de passage supplémentaires et de la prise d'autres mesures de confiance concernant, par exemple le déminage ou la désescalade militaire. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل القوة تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية. |
En outre, d'autres mesures ont été prises en vue du déminage, du désengagement militaire et de l'ouverture de points de passage supplémentaires le long des lignes de cessez-le-feu, de manière à renforcer la confiance et la coopération entre les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs et à contribuer ainsi à la réalisation de l'objectif de la réunification de l'île et de sa population. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم اتخاذ تدابير أخرى في مجالات إزالة الألغام وفض الاشتباك العسكري وفتح نقاط عبور إضافية على طول خطوط وقف إطلاق النار لتعزيز بناء الثقة والتعاون بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، وبالتالي تيسير هدف إعادة توحيد الجزيرة وشعبها. |
Le Gouvernement a proposé les mesures suivantes : ouverture de huit points de passage supplémentaires le long de la ligne de cessez-le-feu, déminage par les deux parties des champs de mines existants, désengagement des forces militaires présentes dans la partie murée de la capitale Nicosie et dans les zones plus étendues de Dherinia-Famagouste et Strovilia, et limitation des manœuvres militaires. | UN | واقترحت الحكومة فتح ثماني نقاط عبور إضافية على امتداد خط وقف إطلاق النار، وقيام الجانبين بإزالة حقول الألغام الحالية، وفض اشتباك القوات المسلحة من الجزء المسوّر من العاصمة نيقوسيا، ومن ديرينيا الأوسع نطاقا - منطقتي فلماغوستا وستروفيليا، بالإضافة إلى تقييد المناورات العسكرية. |
Conformément à son mandat, la Force a continué d'aider les deux communautés à régler différents problèmes, en promouvant le renforcement du dialogue et de la coopération par l'intermédiaire d'activités bicommunautaires et d'autres mesures de confiance, comme l'ouverture de points de passage supplémentaires. | UN | 13 - واصلت القوة، عملا بولايتها، تيسير تسوية مسائل شتى بين الطائفتين، وشجعت على تعزيز الحوار والتعاون بينهما عن طريق تقديم الدعم للأنشطة التي تشارك فيها الطائفتان وغيرها من تدابير بناء الثقة مثل فتح معابر إضافية. |
Conformément à son mandat, la Force facilite le règlement de divers litiges entre les deux communautés et favorise le dialogue et la coopération en menant des activités bicommunautaires et en prenant d'autres mesures de confiance, comme l'ouverture de points de passage supplémentaires dans la zone tampon. | UN | 17 - تقوم القوة وفقا لولايتها بتيسير تسوية مسائل شتى بين الطائفتين، وبالتشجيع على تعزيز الحوار والتعاون عن طريق تقديم الدعم للأنشطة التي تشارك فيها الطائفتان، واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل فتح معابر إضافية عبر المنطقة العازلة. |
Conformément à son mandat, la Force facilite le règlement de divers litiges entre les deux communautés, en favorisant le dialogue et la coopération grâce à des activités bicommunautaires et en prenant d'autres mesures de confiance, dont l'ouverture de points de passage supplémentaires. | UN | 15 - ستقوم القوة، وفقا لولايتها، بتيسير تسوية مسائل شتى بين الطائفتين، والتشجيع على زيادة الحوار والتعاون عن طريق تقديم الدعم للأنشطة التي تشارك فيها الطائفتان، واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل فتح معابر إضافية. |
Conformément à son mandat, la Force facilite le règlement de divers litiges entre les deux communautés, en favorisant le dialogue et la coopération grâce à des activités bicommunautaires et en prenant d'autres mesures de confiance, dont l'ouverture de points de passage supplémentaires. | UN | 15 - ستقوم القوة، وفقا لولايتها، بتيسير تسوية شتى الخلافات بين الطائفتين، والتشجيع على زيادة الحوار والتعاون عن طريق تقديم الدعم للأنشطة التي تشارك فيها الطائفتان، واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل فتح معابر إضافية. |
Malgré le désaccord entre les deux parties au sujet des mesures de confiance, le règlement relatif à la ligne verte a été modifié en août 2005 pour inclure trois points de passage supplémentaires (Kato Pyrgos-Karavostasi, Kato Pyrgos-Kokkina et Kokkina-Pachyammos); au 30 juin 2006, les deux parties n'avaient toujours pas donné leur accord sur l'ouverture des points de passage proposés. | UN | فيما استمر الخلاف بين الجانبين على تدابير بناء الثقة، فقد جرى تعديل لائحة الخط الأزرق في آب/أغسطس 2005 لتشمل ثلاثة معابر إضافية (كاتو بيرغوس - كارافوستاسي، وكاتو بيرغوس - كوكينا، وكوكينا - باتشياموس)؛ ولم يتم التوصل حتى 30 حزيران/يونيه 2006 إلى اتفاق بين الجانبين لفتح المعابر المقترحة |
Il s'agit de points de passage supplémentaires avec la Turquie (Bab el-Haoua et Baba Al Salameh) qui permettraient d'accéder à environ 3,35 millions de personnes dans le besoin dans les provinces d'Alep et Edleb, et la Jordanie (Nassib et Tell Chehab) pour accéder à environ 452 000 personnes dans le besoin dans les provinces de Daraa et Quneitra. | UN | ويشمل ذلك معابر إضافية مع تركيا (باب الهوى وباب السلامة) لإيصال المساعدات إلى زهاء 3.35 ملايين من المحتاجين في محافظتي حلب وإدلب، ومع الأردن (نصيب وتل شهاب) لإيصال المساعدات إلى زهاء 000 452 من المحتاجين في محافظتي درعا والقنيطرة. |