b) N'ont pas le droit de présenter des motions de procédure ou des demandes concernant une question de procédure, de figurer parmi les orateurs appelés à prendre la parole pour ou contre de telles motions ou demandes, de soulever des points de procédure ou d'appeler d'une décision du Président. | UN | (ب) لا يجوز للمراقبين تقديم أي اقتراح أو طلب إجرائي، أو التكلم تأييداً لأي اقتراح أو طلب أو اعتراضاً عليه، أو أن يثيروا نقطة نظام أو يطعنوا في أي قرار للرئيس. |
b) Ne peuvent présenter des motions ou des demandes concernant une question de procédure, soulever des points de procédure, faire appel d'une décision du Président, ni figurer parmi les orateurs invités à se prononcer. | UN | (ب) لا يجوز للمراقبين تقديم أي اقتراح أو طلب إجرائي، أو التحدث تأييداً لأي اقتراح أو طلب أو اعتراضاً عليه، أو أن يثيروا نقطة نظام أو يطعنوا في أي قرار للرئيس. |
b) N'ont pas le droit de présenter des motions de procédure ou des demandes concernant une question de procédure, de figurer parmi les orateurs appelés à prendre la parole en faveur ou contre de telles motions ou demandes, de soulever des points de procédure ou d'appeler d'une décision du Président. | UN | (ب) لا يجوز للمراقبين تقديم أي اقتراح أو طلب إجرائي، أو التحدث تأييداً لأي اقتراح أو طلب أو اعتراضاً عليه، أو أن يثيروا نقطة نظام أو يطعنوا في أي قرار للرئيس. |
Les chamailleries continuelles sur des points de procédure à la Conférence du désarmement n'ont fait que desservir la crédibilité de cette importante instance. | UN | ولم يُفلح تواصل الجدل حول المسائل الإجرائية داخل مؤتمر نزع السلاح إلا في تقويض دور هذا المحفل المهم. |
Un certain nombre de points de procédure doivent être examinés dans le contexte du lancement de ce nouvel organe intergouvernemental. | UN | ويوجد عدد من المسائل الإجرائية التي يجب النظر فيها في سياق إنشاء هذه الهيئة الحكومية الدولية الجديدة. |
Je bornerai mes remarques, naturellement, aux points de procédure, qui sont les suivants. | UN | إلا أنني سأقصر ملاحظاتي على النقاط الإجرائية التالية. |
J'espère que ces réunions nous permettront d'avancer sur quelques-uns au moins des points de procédure de nos travaux, de façon que la deuxième session du Comité préparatoire puisse se pencher sur le fond de nos travaux. | UN | ويحدوني الأمل في أن تساعد هذه الاجتماعات على إحراز تقدم، على الأقل في بعض الجوانب الإجرائية من أعمالنا، حتى يتسنى للدورة الثانية للجنة التحضيرية أن تركز على جوهر أعمالنا. |
b) N'ont pas le droit de présenter des motions de procédure ou des demandes concernant une question de procédure, de figurer parmi les orateurs appelés à prendre la parole en faveur ou contre de telles motions ou demandes, de soulever des points de procédure ou d'appeler d'une décision du Président. | UN | (ب) لا يجوز أن يقدِّموا أي اقتراح أو طلب إجرائي، أو أن يكونوا من بين المتكلمين المدعوين للكلام تأييداً لمثل هذا الاقتراح أو الطلب أو اعتراضاً عليه، أو أن يثيروا نقطة نظام أو يطعنوا في أي قرار للرئيس. |
b) N'ont pas le droit de présenter des motions de procédure ou des demandes concernant une question de procédure, de figurer parmi les orateurs appelés à prendre la parole en faveur ou contre de telles motions ou demandes, de soulever des points de procédure ou d'appeler d'une décision du Président. | UN | (ب) لا يجوز لهم أن يقدموا أي اقتراح أو طلب إجرائي، أو أن يكونوا من بين المتكلمين المدعوين للكلام تأييداً لمثل هذا الاقتراح أو الطلب أو اعتراضاً عليه، أو أن يثيروا نقطة نظام أو يطعنوا في أي قرار للرئيس. |
Il convient de mentionner certains aspects des nombreux points de procédure qui ont été soulevés au stade de la mise en état. | UN | 173- ويمكن التطرق من بين العديد من المسائل الإجرائية المثارة خلال مرحلة ما قبل المحاكمة إلى الجوانب التالية. |
Les décisions du Conseil sur des points de procédure doivent être prises par un vote à la majorité. | UN | أما قرارات المجلس في المسائل الإجرائية فتصدر بأغلبية الأصوات وتحدد اللائحة الداخلية للمجلس هذه المسائل. |
Une fois cet instrument adopté, il conviendra de modifier les normes du droit procédural afin de réglementer les modalités de remise de citoyens turkmènes à la Cour pénale internationale, ainsi que d'autres points de procédure. | UN | وبإقرار هذا الصك الحقوقي الدولي، يصبح لزاماً بموجب أحكام القانون الإجرائي تسوية عملية تسليم مواطني تركمانستان للمحاكمة وسوى ذلك من المسائل الإجرائية. |
L'important pour ma délégation, ce ne sont pas les points de procédure, c'est la substance. | UN | فليست النقاط الإجرائية هي الأمر المهم في نظر وفدي، بل الموضوع. |
Il a dispensé des avis et un soutien d'ordre juridique sur des points de procédure et de droit ayant trait aux travaux des organes subsidiaires, en sus d'un appui direct à l'examen de diverses questions inscrites à leurs ordres du jour respectifs. | UN | 63- وقدّم برنامج الشؤون القانونية المشورة والدعم القانونيين بشأن الجوانب الإجرائية والموضوعية لأعمال الهيئتين الفرعيتين، بالإضافة إلى تقديم الدعم المباشر للنظر في مختلف البنود في إطار جدول أعمال كل منها. |
Le tribunal n'est autorisé qu'à contrôler certains points de procédure. | UN | ويسمح للمحكمة فقط بمراجعة بعض المواضيع الإجرائية. |
Nous pouvons soit accueillir toute nouvelle initiative avec suspicion et la mettre en question en nous attachant à des points de procédure portant sur la forme et non sur le fond, soit mettre de côté nos différences et apporter des contributions constructives, pour le bien de la Conférence et de tous ses membres. | UN | إما أن نرتاب في شأن أي مبادرات جديدة ونسعى إلى التشكيك فيها بإثارة مسائل إجرائية تتعلق بالشكل، وليس بالجوهر. وإما أن نعمل على طرح خلافاتنا جانباً ونساهم مساهمات إيجابية لما فيه صالح المؤتمر ككل وجميع أعضائه. |