"points de vue exprimés" - Translation from French to Arabic

    • الآراء المعرب عنها
        
    • الآراء التي أعرب عنها
        
    • للآراء التي أُعرب عنها
        
    • اﻵراء التي أبديت
        
    • للآراء التي أُعرِب عنها
        
    • وجهات النظر المعرب عنها
        
    • لﻵراء التي أبديت
        
    • للآراء المعرب عنها
        
    • الآراء التي أُعرب عنها
        
    • وجهات النظر التي أعرب عنها
        
    • الآراء المُعرب عنها
        
    • الآراء المعروضة
        
    • على اﻵراء المعبر عنها
        
    • المواقف التي أُعرب عنها
        
    Le Comité a chargé deux experts de lui présenter, pour examen, des propositions préliminaires établies à partir des points de vue exprimés lors de sa trente-cinquième session. UN وعينت اللجنة خبيرين لإعداد مقترحات مبدئية لكي تناقشها استنادا إلى الآراء المعرب عنها في الدورة الخامسة والثلاثين.
    Néanmoins, bon nombre des points de vue exprimés demeurent globalement similaires aux positions déjà bien établies sur cette question. UN ومع ذلك، فإن الآراء المعرب عنها ما زالت تماثل إلى حد كبير المواقف المعروفة بشأن هذه المسألة.
    Il a regretté la peine causée à cette population par les points de vue exprimés par un petit nombre de politiciens conservateurs. UN وأعرب عن أسفه إزاء الآلام التي يتعرضون إليها بسبب الآراء التي أعرب عنها عدد قليل من السياسيين المحافظين.
    Le Groupe de travail spécial a invité son président à établir un résumé des points de vue exprimés lors de cette session. UN ودعا الفريق الرئيس إلى إعداد موجز للآراء التي أُعرب عنها في تلك الدورة.
    2. Prie le Directeur exécutif de lui présenter, à sa troisième session ordinaire de 1999, compte tenu de tous les points de vue exprimés lors de la deuxième session ordinaire de 1999, un rapport contenant des propositions concrètes relatives à des procédures d'élaboration de programmes d'urgence du FNUAP. UN ٢ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٩، مع مراعاة جميع اﻵراء التي أبديت في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٩، تقريرا يتضمن مقترحات عملية عن أساليب البرمجة الطارئة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Résumé des points de vue exprimés au cours de la deuxième session du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme UN موجز للآراء التي أُعرِب عنها خلال الدورة الأولى للفريق العامل المخصص
    Les points de vue exprimés peuvent se classer comme suit : UN ويمكن تصنيف وجهات النظر المعرب عنها على النحو التالي:
    Il fallait donc tenir compte des points de vue exprimés à la Sixième Commission, et procéder de manière aussi concrète que possible. UN ولذلك فإن من الضروري أخذ الآراء المعرب عنها في اللجنة السادسة في الاعتبار والمضي قدماً بأسلوبٍ عملي قدر الإمكان.
    Résumé des points de vue exprimés au cours de la cinquième session du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention. UN موجز الآراء المعرب عنها أثناء الدورة الخامسة للفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاون الطويل الأجل بموجب الاتفاقية.
    Le projet reflète les points de vue exprimés au cours des consultations officieuses. UN ويبين مشروع القرار الآراء المعرب عنها في المشاورات غير الرسمية.
    Il communiquera à son prédécesseur les points de vue exprimés par plusieurs délégations en réponse à son rapport. UN وقال إنه سوف ينقل إلى سلفه الآراء التي أعرب عنها عدة وفود استجابة إلى تقرير هذا الأخير.
    Les points de vue exprimés pendant la réunion et ses conclusions ont ensuite été incorporés dans le rapport. UN وأدمجت الآراء التي أعرب عنها في الاجتماع واستنتاجاتها في التقرير.
    Elle a pris note des points de vue exprimés par un certain nombre de délégations sur la nécessité de garantir une large acceptation, au niveau international, de l'issue des délibérations du Groupe de travail. UN ولاحظت اللجنة الآراء التي أعرب عنها عدد من الوفود بشأن ضرورة أن يُحظى ما ينتج عن مداولات الفريق العامل بقبول دولي واسع.
    Le Groupe de travail spécial a invité son président à établir un résumé des points de vue exprimés lors de cette session. UN ودعا الفريق العامل المخصص الرئيسَ إلى إعداد موجز للآراء التي أُعرب عنها في تلك الدورة.
    Le Groupe de travail spécial a invité son président à établir un résumé des points de vue exprimés lors de cet échange. UN ودعا الفريق الرئيس إلى إعداد موجز للآراء التي أُعرب عنها في هذا التبادل.
    a) Le SBI, tenant compte des points de vue exprimés sur ce point de l'ordre du jour et du projet de décision proposé par le Président, a décidé de différer tout nouvel examen de ce point jusqu'à sa session suivante. UN )أ( قررت الهيئة الفرعية للتنفيذ، آخذة بعين الاعتبار اﻵراء التي أبديت بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال ومشروع المقرر الذي اقترحه الرئيس، إرجاء متابعة النظر في هذا البند إلى دورتها القادمة.
    2. Prie le Directeur exécutif de lui présenter, à sa troisième session ordinaire de 1999, compte tenu de tous les points de vue exprimés lors de la deuxième session ordinaire de 1999, un rapport contenant des propositions concrètes relatives à des procédures d'élaboration de programmes d'urgence du FNUAP. UN ٢ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٩، مع مراعاة جميع اﻵراء التي أبديت في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٩، تقريرا يتضمن مقترحات محددة بشأن إجراءات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للبرمجة في حالات الطوارئ.
    Résumé des points de vue exprimés au cours de la troisième session UN موجـز للآراء التي أُعرِب عنها خلال الدورة الثالثة
    Dans le même temps, nous venons à ce débat avec la conviction que les points de vue exprimés ici seront reçus dans un esprit constructif. UN وفي الوقت نفسه، نجيء إلى هذه المناقشة ونحن مقتنعون بأن وجهات النظر المعرب عنها هنا ستقابل بروح بناءة.
    4. Les points de vue exprimés lors des débats du Groupe de travail sont résumés ci-dessous. UN ٤ - ويرد أدناه ملخص لﻵراء التي أبديت أثناء مناقشات الفريق العامل .
    Résumé des points de vue exprimés au cours de la deuxième session du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention. Note du Président UN موجز للآراء المعرب عنها خلال الدورة الثانية للفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية. مذكرة مقدمة من الرئيس
    Bien que l'objectif soit une coopération authentique, certains des points de vue exprimés ne dépassent pas les stéréotypes culturels ou les alignements de circonstance sur des positions politiques. UN فرغم أن الهدف هو التعاون الصادق، فإن بعض الآراء التي أُعرب عنها أخفقت في تجاوز القوالب النمطية الثقافية والاصطفافات السياسية المخصصة لتحقيق الهدف المذكور.
    C'est une initiative importante qui permettra de faire une place à tous les points de vue exprimés ici. UN وهذه المبادرة الهامة ستتيح لنا التوفيق بين كل وجهات النظر التي أعرب عنها هنا.
    le projet de document a été diffusé parmi les parties prenantes, y compris auprès des organisations de la société civile ; les points de vue exprimés ont été intégrés au document et validés. UN عُمِّم مشروع التقرير على الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني؛ وأُدرجت في التقرير الآراء المُعرب عنها والمُتفق عليها.
    Résumé des points de vue exprimés au cours de la quatrième session du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention. UN موجز الآراء المعروضة أثناء الدورة الرابعة للفريق العامل المُخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية.
    Il était aussi saisi des points de vue exprimés dans des articles parus dans des ouvrages juridiques, de plus en plus nombreux sur le sujet, ainsi que d'un mémoire de référence détaillé rédigé par le secrétariat. UN كما اطلع الفريق على اﻵراء المعبر عنها في مواد منشورة مقتطفة من المؤلفات القانونية المتزايدة حول هذا الموضوع، فضلا عن مذكرة معلومات أساسية شاملة أعدتها اﻷمانة.
    Il aurait été impossible, pour ne pas dire plus, de parvenir à un consensus sur ce qui aurait été le reflet équilibré de tous les points de vue exprimés à la Conférence. UN وببساطة، لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اﻹشارة بصورة متوازنة إلى جميع المواقف التي أُعرب عنها في المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more