Impact de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et sur les stocks de poissons des grands fonds | UN | آثار صيد الأعمار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة والأرصدة السمكية في أعماق البحار |
La préservation des stocks de poissons des lagons pour la consommation locale est un enjeu de taille. | UN | وتعتبر مسألة المحافظة على الأرصدة السمكية في البحيرات لأغراض الاستهلاك المحلي مسألة مهمة. |
Les vastes efforts entrepris conjointement nous font espérer qu'au bout du compte nous serons en mesure d'inverser la tendance à l'appauvrissement des stocks de poissons des océans. | UN | وتعطينا الجهود العالمية المشتركة المبذولة أملا بأننا سنتمكن، في نهاية المطاف، من إنهاء الميل السلبي إلى استنزاف الأرصدة السمكية في المحيطات. |
Ce produit figure parmi les substances qui ont fait l'objet d'une étude réalisée par l'USEPA pour évaluer la distribution nationale de leurs résidus dans les tissus des poissons des lacs et réservoirs des 48 Etats situés sur le continent nord-américain (Alaska non compris). | UN | وهذه المادة مدرجة في الدراسة التي أجرتها وكالة حماية البيئة الأمريكية على أنسجة أسماك البحيرات الوطنية بغرض تقييم توزع مخلفات منتقاة في أنسجة الأسماك على المستوى القطري وذلك من البحيرات والمستودعات الواقعة في الولايات الـ 48 الدنيا. |
Selon l'étude de portée nationale effectuée par l'USEPA sur les poissons des lacs, du lindane à des concentrations comprises entre 0,652 et 8,56 ppb a été trouvé dans des tissus de poissons provenant de lacs et réservoirs américains. | UN | واكتشف الليندين في أنسجة الأسماك من البحيرات والخزانات في دراسة وطنية عن أنسجة أسماك البحيرات أجرتها وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة، بمستويات تتراوح من 0.625 إلى 8.56 جزء من المليار. |
C'est grâce aux poissons des mers et des rivières, au bois de chauffage des forêts, aux produits non ligneux de la terre que les plus démunis peuvent compléter leurs maigres moyens de subsistance. | UN | وتعمل الأسماك المأخوذة من الأنهار والبحار، وخشب الوقود المأخوذ من الغابات، والمنتجات غير الخشبية من الأرض على تكملة المنتجات التي يمكن للفقراء الحصول عليها بدخلهم. |
Vue d'ensemble des effets de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et la viabilité à long terme des stocks de poissons des grands fonds | UN | نظرة عامة على الآثار الناجمة عن مصايد الأسماك في أعماق البحار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في أعماق البحار |
Stocks de poissons des grands fonds | UN | الأرصدة السمكية في أعماق البحار |
Les poissons des grands fonds sont pêchés, le plus souvent, à moins de 1 000 mètres de profondeur, et parfois, à une profondeur qui peut aller jusqu'à 2 000 mètres. | UN | ومعظم الأرصدة السمكية في قاع البحر يتم استغلالها في المياه التي تقل من حيث الضحالة عن 000 1 متر برغم أن بعضها يتم استغلاله في نطاق يصل إلى 000 2 متر. |
C. Impact de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et sur les stocks de poissons des grands fonds | UN | جيم - آثار صيد الأعماق على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة والأرصدة السمكية في أعماق البحار |
Ces directives ont été élaborées pour les pêcheries exploitant les stocks de poissons des grands fonds dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, notamment les pêcheries susceptibles d'avoir des effets néfastes sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | وقد وضعت هذه المبادئ التوجيهية من أجل أنشطة الصيد التي تستغل الأرصدة السمكية في أعماق البحار خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، ويشمل ذلك أنشطة الصيد التي يمكن أن تكون لها آثار ضارة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
B. Stocks de poissons des grands fonds | UN | باء - الأرصدة السمكية في أعماق البحار |
2. Stocks de poissons des grands fonds | UN | 2 - الأرصدة السمكية في قاع البحار |
La section ci-après expose le grand nombre de mesures et d'initiatives prises par les États pour donner effet aux résolutions 61/105 et 64/72 et remédier aux répercussions des pêches de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et sur la pérennité des stocks de poissons des grands fonds. | UN | 87 - ويصف الفرع التالي النطاق الواسع للتدابير والإجراءات التي اتخذتها الدول تنفيذاً للقرارين 61/105 و 64/72 من أجل التصدّي لآثار الصيد في أعماق البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار. |
La section ci-après présente les mesures prises par les États participant aux négociations afin d'établir des organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches et de remédier aux impacts des pêches de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et la pérennité des stocks de poissons des grands fonds. | UN | 111 - ويصف الفرع التالي الإجراءات التي اتخذتها الدول المشاركة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء المنظمات والترتيبات المذكورة أعلاه من أجل مواجهة آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة والاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار. |
L'impact de la pêche profonde en haute mer sur les écosystèmes marins vulnérables et la viabilité à long terme des stocks de poissons des grands fonds préoccupe la Norvège depuis plusieurs années. | UN | إن آثار صيد الأسماك في قيعان البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة واستدامة الأرصدة السمكية في قاع البحر في الأجل الطويل ما برحت ولعدة سنوات مصدر قلق للنرويج . |
Ce produit figure parmi les substances qui ont fait l'objet d'une étude réalisée par l'USEPA pour évaluer la distribution nationale de leurs résidus dans les tissus des poissons des lacs et réservoirs des 48 Etats situés sur le continent nord-américain (Alaska non compris). | UN | وهذه المادة مدرجة في الدراسة التي أجرتها وكالة حماية البيئة الأمريكية على أنسجة أسماك البحيرات الوطنية بغرض تقييم توزع مخلفات منتقاة في أنسجة الأسماك على المستوى القطري وذلك من البحيرات والمستودعات الواقعة في الولايات الـ 48 الدنيا. |
Ce produit figure parmi les substances qui ont fait l'objet d'une étude réalisée par l'USEPA pour évaluer la distribution nationale de leurs résidus dans les tissus des poissons des lacs et réservoirs des 48 Etats situés sur le continent nord-américain (Alaska non compris). | UN | وهذه المادة مدرجة في الدراسة التي أجرتها وكالة حماية البيئة الأمريكية على أنسجة أسماك البحيرات الوطنية بغرض تقييم توزع مخلفات منتقاة في أنسجة الأسماك على المستوى القطري وذلك من البحيرات والسدود الواقعة في الولايات الـ 48 الدنيا. |
Les concentrations de chloronaphtalènes les plus élevées ont été observées dans les poissons des espèces Neogobius melanogaster (14 000 pg/g en poids total) et le crabe bleu (13 000 pg/g en poids total). | UN | وقد وجدت أعلى تركيزات النفثالينات في الأسماك من نوع Neogobius melanogaster (000 14 pg/غرام من الوزن الرطب) والسلطعون الأزرق(000 13 pg/غرام من الوزن الرطب). |
Les concentrations de chloronaphtalènes les plus élevées ont été observées dans les poissons des espèces Neogobius melanogaster (14 000 pg/g en poids total) et le crabe bleu (13 000 pg/g en poids total). | UN | وقد وجدت أعلى تركيزات النفثالينات في الأسماك من نوع Neogobius melanogaster (000 14 pg/غرام من الوزن الرطب) والسلطعون الأزرق(000 13 pg/غرام من الوزن الرطب). |
Le rapport d'étude US ATSDR (2004) contient les informations suivantes: à la fin des années 80s, des PBB ont été détectés dans des concentrations comprises entre 15 et 15 000 μg/kg de lipides dans des poissons des baies et affluents du lac Huron, mais non du lac Supérieur. | UN | وتضيف وكالة ATSDR الأمريكية ما يلي: في أواخر الثمانينات تم اكتشاف ثنائيات الفينيل متعددة البروم PBBs في حدود تركيز قدره 15 - 15000 ميكروغرام/كغ (على أساس الدهن) في الأسماك المأخوذة من الفجوات الخليجية وروافد بحيرة هورون، ولكن ليس من بحيرة سوبيريوو. |