"policière" - Translation from French to Arabic

    • الشرطة
        
    • للشرطة
        
    • شرطة
        
    • شرطية
        
    • الشرطية
        
    • الشرطي
        
    • مجال إنفاذ القانون
        
    • بالشرطة
        
    • حفظ الأمن
        
    • الشرطه
        
    • شرطيّة
        
    • ضبط الأمن
        
    • شرطتها
        
    • شرطةِ
        
    • الشُرطة
        
    Le témoin peut être placé sous protection policière ou intégrer un centre de réinsertion. UN ويمكن إبقاء الشاهد تحت حماية الشرطة أو في مركز لإعادة التأهيل.
    Ce service constitue un excellent exemple de mise en œuvre de la coopération policière et judiciaire aux niveaux régional et international. UN ويعد هذا الجهاز مثالا جيدا جدا على تنفيذ التعاون بين أجهزة الشرطة والقضاء على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Les institutions judiciaires et les administrations fonctionnent mal et la présence policière est insuffisante. UN وهناك ضعف في الخدمات القضائية والإدارية، وعدم وجود الشرطة بشكل كاف.
    La présence policière dans une bonne partie des zones rurales du Darfour a cessé. UN ولم يعد للشرطة وجود في كثير من أنحاء الريف في دارفور.
    Toute manifestation dans les environs de la Mission appelait une présence policière plus importante. UN وأي تظاهرة في جوار البعثة تدعو إلى التوسع في وجود الشرطة.
    Il sera essentiel de mettre en place une administration civile sous une forme quelconque, y compris une présence policière. UN وسيكون من الضروري وجود شكل ما من أشكال الإدارة المدنية، بما في ذلك وجود الشرطة.
    On est également parvenu à un accord sur le renforcement de la coopération policière, qui sera bientôt rendu officiel. UN وتم أيضا التوصل إلى اتفاق بشأن تعزيز التعاون في مجال الشرطة سيتخذ طابعه الرسمي قريبا.
    L'article 5 du Règlement sur le traitement d'informations pour la coopération policière internationale indique clairement que : UN فالمادة 5 من النظام المتعلق بتجهيز معلومات الشرطة لأغراض التعاون الدولي للشرطة، تنص صراحة على ما يلي:
    Afin de mettre en œuvre cette stratégie, la MONUC a renforcé sa présence civile, policière et militaire à l'est. UN ولتنفيذ هذه الاستراتيجية، عززت البعثة حضورها في الشرق على مستوى الموظفين المدنيين وأفراد قوات الشرطة والقوات العسكرية.
    Dans ces deux fonctions, l'accent est avant tout placé sur la constitution d'une capacité institutionnelle policière après les conflits. UN وينصب محور التركيز الأساسي في هاتين المهمتين على بناء قدرات مؤسسية لأعمال الشرطة في حالات ما بعد النزاع.
    Maintenant, vous avez de la protection policière 24 heures sur 24 et on double nos efforts pour le trouver. Open Subtitles الآن، لديك حماية من الشرطة لمدة 24 ساعة ونحن نضاعف مجهوداتنا في سبيل العثور عليه
    Mais tu n'as jamais eu d'escorte policière, n'est-ce pas ? Open Subtitles لم تتذوق شراسة الشرطة من قبل، أليس كذلك؟
    Mais je ne vais pas discuter de stratégie policière avec vous et les chieurs ! Open Subtitles لكنني متأكّد جدًا بأنَني لن أناقش إستراتيجية الشرطة معك أنت وهذين التافهين
    Sur un bateau en plein jour sous protection policière. Faites-moi confiance. Open Subtitles علي متن سفينة في وضح النهار وتحت حماية الشرطة
    Il estime en particulier que l'enquête policière n'a été ni approfondie ni complète. UN ومقدم الرسالة يؤكد، على وجه الخصوص، ان تحقيقات الشرطة لم تكن مستفيضة ولا كاملة، إذ لم يستجوب صديقه أ.
    Malgré l'importance de l'affaire, les enquêtes policière et judiciaire ont très peu progressé. UN وبالرغم من أهمية الحادثة فإن تحقيقات الشرطة والقضاء لم تحرز إلا تقدما ضئيلا في توضيح ملابسات المحاولتين.
    À cet effet, chaque année, l'ambassade d'Espagne offre au service des bourses destinées aux cours de formation policière supérieure, organisés à Ávila (Espagne). UN ولهذا الغرض، تقدم السفارة الإسبانية كل سنة منح المؤسسة للدورة التدريبية العليا للشرطة التي تعقد في أبيلا، إسبانيا.
    Le Conseil de paix et de sécurité a également approuvé le renforcement de la composante civile et le déploiement d'une composante policière de 1 680 hommes. UN وأيد أيضا تعزيز العنصر المدني وعنصر شرطة يضم 680 1 فردا.
    Cette femme était policière de l'Autorité palestinienne et membre active du Fatah. UN وتعمل المرأة شرطية لدى السلطة الفلسطينية وهي عضوة نشطة في فتح.
    Une surveillance policière efficace peut également atténuer la menace d'attentats terroristes utilisant des armes de destruction massive. UN وفي وسع الأنشطة الشرطية الفعالة أن تحد من تهديد الهجمات الإرهابية باستخدام أسلحة الدمار الشامل.
    Il a en outre agressé une policière qui lui demandait de s'en aller. UN وباﻹضافة إلى ذلك هاجم الشرطي الذي طلب منه مغادرة الموقع.
    La formation judiciaire et policière comprend des séminaires sur les sujets de la violence domestique et de la prévention de la traite des femmes. UN ويتضمن التدريب في مجال إنفاذ القانون والمجال القضائي حلقات دراسية تتعلق بموضوعي العنف العائلي ومنع الاتجار بالنساء.
    La planification de l'activité policière et l'élaboration des politiques souffrent à l'heure actuelle de l'absence d'une capacité effective d'analyse de l'information. UN ويفتقر بقدر كبير التخطيط ووضع السياسات المتعلقة بالشرطة في الوقت الراهن إلى عنصر تحليل المعلومات الموضوعية.
    L'initiative de la SAARC et celle des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre la traite présentaient en effet une carence commune en ce qu'elles privilégiaient une approche policière et répressive au détriment des droits fondamentaux des victimes. UN وقال إن مبادرات الرابطة والأمم المتحدة لمناهضة الاتجار يشوبها عيب مشترك هو أنها تشدد على حفظ الأمن والنظام وليس على حقوق الإنسان للضحايا.
    Vous commencez à avoir l'habitude... d'être interrogé sur la violence policière. Open Subtitles هل هذا وضع مألوف بالنسبة لك ان تستجوب في قضايا ضد الشرطه
    Tu sais à quel point c'est difficile d'être une femme policière. Open Subtitles تعرفين مسبقاً صعوبة أن تكوني شرطيّة أنثى
    Réformer la police est un processus de longue haleine car il est difficile de changer la culture policière. UN ويعتبر إصلاح الشرطة عملية طويلة الأمد بسبب المشاكل المرتبطة بمحاولة تغيير ثقافة ضبط الأمن.
    136. Le Rapporteur spécial recommande que la Croatie intensifie encore l'activité policière dans les anciens secteurs, car les mesures prises jusqu'à présent n'ont toujours pas permis de restaurer l'ordre public. UN ١٣٦ - وتوصي المقررة الخاصة بأن تزيد كرواتيا نشاط شرطتها في القطاعات السابقة نظرا ﻷن التدابير المتخذة حتى اﻵن لم تفلح بعد في إعادة بيئة القانون والنظام.
    M. le Préfet Murdock, qu'avez-vous prévu comme démonstration policière cette année ? Open Subtitles المفوّض مردوخ، خططت لي اية كمظاهرة إجراءِ شرطةِ هذه السَنَةِ؟
    Appartenez-vous à une organisation policière secrète incluant d'autres personnages officiels du gouvernement ? Open Subtitles هل تنتمي لمُنظمة سرّية من الشُرطة وغيرهُم من المسؤولين الحكوميين؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more