"policiers en" - Translation from French to Arabic

    • أفراد شرطة يرتدون
        
    • شرطة بملابس
        
    • الضباط المعنيين
        
    • أفراد من الشرطة يرتدون
        
    • الشرطة أثناء مكوثه
        
    • الشرطة المعارين وهم في
        
    • الشرطة المعنيين
        
    • من رجال الشرطة
        
    • مباحث الشرطة الذين
        
    • اسرائيليين داخل
        
    • ضابط شرطة في
        
    • ضباط الشرطة في
        
    • ضباط الشرطة يرتديان
        
    • رجال الشرطة يرتديان الملابس
        
    • رجال الشرطة يرتديان ملابس
        
    Il a confirmé qu'en règle générale, lorsque des policiers étaient appelés en renfort dans ce genre de cas, ils étaient en uniforme plutôt qu'en civil, mais qu'en cas d'urgence, des policiers en civil pouvaient être déployés. UN وأكد أن المساعدة في مثل هذه الحالات يقدمها عادة وطبقاً للقواعد السارية أفراد شرطة يرتدون الزي الرسمي وليس أفراد شرطة يرتدون الزي المدني، لكن يمكن في حالات الطوارئ إرسال بعض أفراد الشرطة الذين يرتدون الزي المدني.
    Le sixième cas concernait M. Abdullah Mohamed Ibrahim Zaza, qui aurait été arrêté le 11 décembre 2012 à son cabinet dentaire privé à Umm al-Quwain, aux Émirats arabes unis, par des policiers en civil. UN 135- وتتعلق الحالة السادسة بالسيد عبد الله محمد إبراهيم زعزع، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في 11 كانون الأول/ديسمبر 2012 في عيادته الخاصة لطب الأسنان في أم القيوين، بالإمارات العربية المتحدة، على أيدي أفراد شرطة بملابس مدنية.
    Les policiers en question feraient l'objet d'une enquête de la police judiciaire en rapport avec ce décès. UN ويقال إن الشرطة القضائية تجري تحقيقات مع الضباط المعنيين بشأن وفاة أوليفيو ألمادا.
    Au moment où ils quittaient le troisième point de vente, la voiture de l'auteur a été arrêtée par trois policiers en uniforme. UN وعند مغادرة سوق السيارات الثالث، أمر ثلاثة أفراد من الشرطة يرتدون الزي الرسمي سيارة صاحب البلاغ بالتوقف.
    3.2 Le requérant affirme qu'il a subi des mauvais traitements constants de la part des policiers en poste au commissariat de secteur no 2 et qu'il a été victime d'actes de violence et de torture ayant entraîné une ablation des deux testicules ainsi que des lésions au niveau du cou le 17 novembre 2003. UN 3-2 ويؤكد صاحب الشكوى أنه تعرّض على نحوٍ متواصل لضروبٍ من سوء المعاملة على يد أفراد الشرطة أثناء مكوثه بالفرع الثاني لمخفر شرطة كومودورو ريبادابيا، وأنه تعرّض في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 لأعمال عنف وتعذيب أسفرت عن نزع خصيتيه، فضلاً عن إصابته بجروح أخرى في العنق.
    Les militaires et policiers en service actif détachés par leur gouvernement, qui sont nommés à des postes ayant été approuvés spécifiquement pour des militaires et des policiers d'active, doivent faire la déclaration écrite complémentaire ci-après : UN ويُدلي الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة المعارون من الخدمة الحكومية، والمُعيّنون في وظائف مأذون بها على وجه التحديد للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المعارين وهم في الخدمة الفعلية، بالإعلان الكتابي الإضافي التالي:
    Depuis, en décembre 1996, la PCA (autorité responsable des plaintes policières) aurait décidé de n'imposer aucune sanction disciplinaire aux policiers en cause. UN كما ذُكر أن سلطة الشرطة المختصة بالشكاوى قررت عدم توجيه أية تهم تأديبية ضد أفراد الشرطة المعنيين.
    Il aurait été appréhendé dans la rue par trois policiers en civil, ces derniers croyant qu'il avait volé un vélo. UN وقد تم ايقافه في الشارع من قبل ثلاثة من رجال الشرطة في زي مدني ظناً من هؤلاء أنه كان قد سرق دراجة.
    Il se souvenait que les policiers en civil qui étaient arrivés sur les lieux avaient utilisé des matraques contre les habitants les plus récalcitrants qui s'étaient couchés devant les bulldozers pour empêcher les démolitions, mais il ne se rappelait pas qui avait utilisé les matraques et contre qui. UN وتذكَّر أن رجال مباحث الشرطة الذين قدموا إلى مسرح الوقائع استخدموا الهراوات في ضرب السكان الأكثر مقاومة الذين طرحوا أنفسهم أرضاً أمام الجرافات لمنع الهدم، ولكنه لم يتذكر من كان يستخدم الهراوات وعلى من.
    Le jour suivant, après le meurtre de deux policiers en Israël, le Gouvernement annonça la fermeture de la Cisjordanie à compter du 31 mars. UN وفي اليوم التالي، وعقب مقتل شرطيين اسرائيليين داخل اسرائيل، أعلنت الحكومة أن الضفة الغربية ستغلق أيضاً اعتبارا من ٣١ آذار/مارس.
    Séminaire sur l'éthique et la déontologie policières a été organisé à l'intention de 100 policiers en juillet 2013. UN حلقة دراسية واحدة عقدت بشأن أخلاق الشرطة والسلوك المهني لفائدة 100 ضابط شرطة في تموز/يوليه 2013
    iii) Des programmes de sensibilisation à la parité des sexes ont été menés pour tous les policiers en fonction en 2007 et pour tous les surintendants de police en 2008. UN ' 3` أجريت برامج التوعية بالقضايا الجنسانية لجميع ضباط الشرطة في مناصب القيادة في عام 2007، ولجميع مفوضي الشرطة في عام 2008.
    8.4 Le Comité note que l'auteur affirme que son fils Djaafar Sahbi a été arrêté le 3 juillet 1995, vers 10 heures du matin, par deux policiers en uniforme à la sortie de l'hôpital où il travaillait, et que la fille de la victime était présente au moment de l'arrestation. UN 8-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ أفادت بأن ابنها جعفر صحبي اعتقل في 3 تموز/يوليه 1995 في حوالي الساعة 10 صباحاً من قبل اثنين من ضباط الشرطة يرتديان زيّاً رسمياً عند باب الخروج من المستشفى التي كان يعمل بها، وكانت ابنة الضحية حاضرة وقت إلقاء القبض عليه.
    Jean Fuchs a été arrêté par deux policiers en civil qui lui auraient donné des coups de pied et de poing sur la bouche, le blessant au nez et lui cassant une dent. UN وقبض اثنان من رجال الشرطة يرتديان الملابس المدنية على جان فوكس وادﱡعي أنهما ركلاه ولكماه في فمه، مما نتج عنه اصابته في أنفه وكسر إحدى أسنانه.
    302. Le 30 août 1994, le gouvernement a répondu que deux policiers en civil avaient demandé ses papiers d'identité à M. Balikci après qu'un observateur qui l'avait jugé suspect ait appelé la police. UN ٢٠٣- في ٠٣ آب/أغسطس ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن اثنين من رجال الشرطة يرتديان ملابس مدنية طلبا من السيد بليكي إثبات هويته بعد أن استدعى الشرطة شخص لاحظه وكان يعتقد أن مظهره يدعو الى الاشتباه.
    Il a confirmé qu'en règle générale, lorsque des policiers étaient appelés en renfort dans ce genre de cas, ils étaient en uniforme plutôt qu'en civil, mais qu'en cas d'urgence, des policiers en civil pouvaient être déployés. UN وأكد أن المساعدة في مثل هذه الحالات يقدمها عادة وطبقاً للقواعد السارية أفراد شرطة يرتدون الزي الرسمي وليس أفراد شرطة يرتدون الزي المدني، لكن يمكن في حالات الطوارئ إرسال بعض أفراد الشرطة الذين يرتدون الزي المدني.
    821. Les personnes dont les noms suivent auraient été arrêtées le 13 octobre 1994 par des policiers en civil : Emrullah Cin, Mustafa Asig et la femme Suzan Isbilen, membres du syndicat Egit-Sen des enseignants ainsi que la femme Pervin Isbilen, professeur de faculté. UN ١٢٨- اﻷشخاص اﻵتية أسماؤهم أفيد أنه قبض عليهم من شرطة بملابس مدنية في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١: امر الله سين، ومصطفى اسيغ، وسوزان اشبيلن )انثى(، أعضاء نقابة المدرسين ايغيت - سن؛ وبرفين اشبيلن )انثى(، وهي طالبة مدرسﱠة.
    En outre, aucune autorité publique compétente n'a révélé au requérant l'identité de ces policiers en civil, l'empêchant donc de façon absolue et définitive d'exercer son droit de reprendre l'action à son compte et d'obtenir un jour que les responsables soient traduits en justice. UN وفي نفس الوقت، لم تكشف أي سلطة مختصة من سلطات الدولة عن هوية هؤلاء الضباط المعنيين لصاحب الشكوى، فمنعته بصورة قطعية ونهائية من ممارسة حقه في تولي الادعاء بنفسه والتمكن في نهاية الأمر من مقاضاة مرتكبي تلك الجرائم.
    Au moment où ils quittaient le troisième point de vente, la voiture de l'auteur a été arrêtée par trois policiers en uniforme. UN وعند مغادرة سوق السيارات الثالث، أمر ثلاثة أفراد من الشرطة يرتدون الزي الرسمي سيارة صاحب البلاغ بالتوقف.
    3.2 Le requérant affirme qu'il a subi des mauvais traitements constants de la part des policiers en poste au commissariat de secteur no 2 et qu'il a été victime d'actes de violence et de torture ayant entraîné une ablation des deux testicules ainsi que des lésions au niveau du cou le 17 novembre 2003. UN 3-2 ويؤكد صاحب الشكوى أنه تعرّض على نحوٍ متواصل لضروبٍ من سوء المعاملة على يد أفراد الشرطة أثناء مكوثه بالفرع الثاني لمخفر شرطة كومودورو ريبادابيا، وأنه تعرّض في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 لأعمال عنف وتعذيب أسفرت عن نزع خصيتيه، فضلاً عن إصابته بجروح أخرى في العنق.
    iii) Nomination de militaires et de policiers détachés par leur gouvernement à des postes ayant été spécifiquement approuvés pour des militaires ou des policiers en service actif. UN تعيين الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المعارين من الخدمة الحكومية لشغل وظائف مأذون بها على وجه التحديد للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المعارين وهم في الخدمة الفعلية.
    Dans sa réponse, le gouvernement a indiqué que la famille de Richard O'Bien avait fait appel de la décision du Procureur de la Couronne de ne pas intenter de poursuite criminelle contre les policiers en cause. UN وقد أوضحت الحكومة في ردها أن أسرة ريتشارد أوبريان قد طلبت إجراء مراجعة قضائية للقرار الصادر عن مكتب الادعاء الملكي بعدم توجيه تهم جنائية ضد أي من أفراد الشرطة المعنيين.
    Il se souvenait que les policiers en civil qui étaient arrivés sur les lieux avaient utilisé des matraques contre les habitants les plus récalcitrants qui s'étaient couchés devant les bulldozers pour empêcher les démolitions, mais il ne se rappelait pas qui avait utilisé les matraques et contre qui. UN وتذكَّر أن رجال مباحث الشرطة الذين قدموا إلى مسرح الوقائع استخدموا الهراوات في ضرب السكان الأكثر مقاومة الذين طرحوا أنفسهم أرضاً أمام الجرافات لمنع الهدم، ولكنه لم يتذكر من كان يستخدم الهراوات وعلى من.
    Le jour suivant, après le meurtre de deux policiers en Israël, le Gouvernement annonça la fermeture de la Cisjordanie à compter du 31 mars. UN وفي اليوم التالي، وعقب مقتل شرطيين اسرائيليين داخل اسرائيل، أعلنت الحكومة أن الضفة الغربية ستغلق أيضاً اعتبارا من ٣١ آذار/مارس.
    :: Vérification et contrôle réguliers du matériel appartenant aux contingents et du matériel de soutien logistique autonome correspondant à 6 580 membres des contingents et 750 policiers en unités constituées UN :: التحقق والرصد المنتظمان للمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي فيما يتعلق بـ580 6 من أفراد الوحدات و 750 ضابط شرطة في الوحدات المشكلة
    3.1.2 Augmentation des effectifs de la police sierra-léonaise jusqu'à hauteur de 9 500 policiers en 2004/05, contre 8 000 en 2003/04 UN [3-1-2] زيادة عدد ضباط الشرطة في سيراليون من 000 8 ضابط في الفترة 2003-2004 إلى 500 9 ضابط في الفترة 2004-2005
    8.4 Le Comité note que l'auteur affirme que son fils Djaafar Sahbi a été arrêté le 3 juillet 1995, vers 10 heures du matin, par deux policiers en uniforme à la sortie de l'hôpital où il travaillait, et que la fille de la victime était présente au moment de l'arrestation. UN 8-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ أفادت بأن ابنها جعفر صحبي اعتقل في 3 تموز/يوليه 1995 في حوالي الساعة 10 صباحاً من قبل اثنين من ضباط الشرطة يرتديان زيّاً رسمياً عند باب الخروج من المستشفى التي كان يعمل بها، وكانت ابنة الضحية حاضرة وقت إلقاء القبض عليه.
    Didier Loroche aurait été arrêté par deux policiers en civil qui l'auraient remis aux brigades d'intervention, lesquelles lui auraient donné des coups de poing et de pied et l'auraient frappé avec une matraque. UN وأُفيد بأن ديديه لاروش استوقفه اثنان من رجال الشرطة يرتديان الملابس المدنية وأنهما سلماه لما يعرف باسم " فرق التدخل " ، وادعي أنه تلقى فيها لكمات وركلات وأنه ضرب بهراوة.
    34. Le 20 octobre 1995, à son domicile d'Elenino dans la région de Stara Zagora, Gancho Stefanov, Rom, aurait été atteint à la tête par un objet dur lancé par deux policiers en civil : gravement blessé, il a été hospitalisé. UN ٤٣- وادعي بأن غانتشو ستيفانوف، وهو من جماعة الروما، تعرض في بيته في إلينينو، في منطقة ستارازاغورا، يوم ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ للضرب على رأسه بواسطة شيء صلب من جانب اثنين من رجال الشرطة يرتديان ملابس مدنية، ونقل الى المستشفى نتيجة ما لحق به من إصابات خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more