À Deir Al-Balah, trois policiers palestiniens ont été tués lorsque des chars ont mitraillé leurs positions. | UN | وفي دير البلح، قتل ثلاثة من أفراد الشرطة الفلسطينية عندما قصفت الدبابات مواقعهم. |
Lorsque les esprits se sont échauffés, les policiers palestiniens ont pointé leurs armes en direction des soldats et des gardes frontière. | UN | وعندما استعر الغضب، وجهت الشرطة الفلسطينية أسلحتها صوب جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وشرطة الحدود. |
Un réserviste israélien, qui s'était retrouvé par erreur à Ramallah, a été secouru par des policiers palestiniens alors que son véhicule était entouré par un groupe de jeunes résidents. | UN | وأنقذت الشرطة الفلسطينية جندي احتياط كان قد دخل بسيارته خطأ إلى رام الله، وأحاط عدة شبان فلسطينيين بمركبته. |
41. Le 8 novembre, il a été signalé que les policiers palestiniens et les soldats israéliens avaient repris les patrouilles communes dans le secteur de Jéricho, Djénine et Tulkrm. | UN | ١٤ - وفي ٨ تشرين الثاني/ نوفمبر، أفيد بأن رجال الشرطة الفلسطينيين والجنود اﻹسرائيليين قد استأنفوا دورياتهم المشتركة في منطقة أريحا وجنين وطولكرم. |
Les soldats auraient été blessés par des tirs provenant de policiers palestiniens. | UN | وأفيد أن الجنود أصيبوا بنيران قوات الشرطة الفلسطينية. |
Quatre policiers palestiniens et quatre autres Israéliens ont également été blessés durant l'incident. | UN | وجُرح أربعة من الشرطة الفلسطينية وأربعة اسرائيليين آخرين أثناء الحادث. |
Les policiers palestiniens ont riposté et la fusillade qui a suivi a duré une heure. | UN | ورد أفراد الشرطة الفلسطينية بالمثل لتدور معركة استمرت ساعة كاملة. |
Des centaines de policiers palestiniens ont maintenu les manifestants à bonne distance des barrages routiers érigés dans la ville par les FDI. | UN | وقد أبقي مئات من رجال الشرطة الفلسطينية المتظاهرين بعيدا عن حواجز الطرق التي أقامها جيش الدفاع الاسرائيلي في البلدة. |
À Bethléem, les policiers palestiniens ont maintenu quelque 200 manifestants à distance du Tombeau de Rachel. | UN | وفي بيت لحم، لم يدع رجال الشرطة الفلسطينية حوالي ٠٠٢ متظاهر من الاقتراب من قبة راحيل. |
166. Le 7 décembre 1994, des soldats des FDI et des policiers palestiniens se sont empoignés parce qu'un policier palestinien en civil avait été appréhendé par une patrouille des FDI dans la bande de Gaza. | UN | ١٦٦ - وفي ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، دخل جنود من الجيش الاسرائيلي وعدد من رجال الشرطة الفلسطينية في شجار صاخب بعد أن اعتقلت دورية للجيش شرطيا فلسطينيا بملابس مدنية. |
Tarik Masri Policier palestinien abattu lors d'un accrochage entre policiers palestiniens et soldats des FDI, à Gaza. | UN | شرطي فلسطيني، قتــل رميا بالرصــاص خلال اشتباك حصـل بين عناصر من الشرطة الفلسطينية وجنود من جيش الدفاع الاسرائيلي في غزة. |
Selon les résultats d'une enquête menée par les FDI, les policiers palestiniens auraient tiré les premiers et refusé de poser leurs armes; l'autorité palestinienne a nié cette version des faits. | UN | ووفقا لتحقيق قام به جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الحادثة قام أفراد الشرطة الفلسطينية بإطلاق النار أولا ورفضوا إلقاء أسلحتهم. غير أن السلطة الفلسطينية أنكرت قيام أفراد الشرطة الثلاثة بإطلاق النيران أولا. |
Des témoins et des responsables palestiniens ont dit que les deux soldats, qui patrouillaient ensemble avec des policiers palestiniens près de Netzarim, avaient tiré sur un policier palestinien à la suite d’une dispute. | UN | وذكر شهود ومسؤولون فلسطينيون أن الجنديين، اللذين كانا ضمن داورية مشتركة مع رجال الشرطة الفلسطينية بالقرب من نيتزاريم، أطلقا النار في اتجاه شرطي فلسطيني بعد نشوب جدال بينهم. |
La situation a failli dégénérer en conflit armé lorsque les policiers palestiniens ont brandi leurs armes en exigeant des Israéliens qu’ils retournent de l’autre côté de la ligne. | UN | وكاد الوضع أن يتطور وأن يصبح نزاعا مسلحا عندما قامت الشرطة الفلسطينية بتصويب أسلحتها وتجهيزها لﻹطلاق مطالبين اﻹسرائيليين بالارتداد إلى جانبهم من الخط الفاصل. |
À Naplouse, des dizaines de Palestiniens ont tenté d’atteindre le Tombeau de Joseph, mais en ont été empêchés par les policiers palestiniens qui, ayant constitué un cordon de sécurité, les ont repoussés. | UN | وفي نابلس، حاول العشرات من الفلسطينيين الوصول إلى قبر يوسف إلا أن الشرطة الفلسطينية منعتهم من ذلك، وشكلت ستارا وقائيا وراحت تدفعهم إلى الوراء. |
Les policiers palestiniens ont affirmé que les arbres étaient situés à l’extérieur de la colonie, dans un secteur sous contrôle palestinien, et que les Palestiniens avaient par conséquent le droit de couper les arbres, qui n’appartenaient pas à la colonie. | UN | وادعى رجال الشرطة الفلسطينية أن المنطقة تقع خارج المستوطنة، وأنها تخضع للسيطرة الفلسطينية، وبالتالي فمن حق الفلسطينيين أن يقطعوا اﻷشجار التي لا تعد من أملاك المستوطنة. |
Au cours d'un autre incident, des dizaines de policiers palestiniens ont tenté de refuser aux FDI l'accès à la route de Netzarim pour empêcher l'armée de mettre en place un nouvel avant—poste à l'ouest de cette colonie. | UN | وفي حدث آخر، حاول عشرات من رجال الشرطة الفلسطينيين سد الطريق المؤدي إلى نتساريم أمام جيش الدفاع اﻹسرائيلي، في محاولة لمنع الجيش من إقامة مخفر حدود جديد غربي المستوطنة. |
Tout a commencé à 1 heure du matin, alors que des centaines de Palestiniens qui n'étaient pas titulaires de permis de travail valides se sont joints à ceux qui en possédaient et ont enfoncé quatre barrages érigés par les policiers palestiniens. | UN | ولقد بدأ هذا الشغب في الساعة ٠٠/١ عندما قام مئات من الفلسطينيين، الذين لا يحملون تصاريح عمل قانونية، بالانضمام إلى من لديهم هذه التصاريح، وقد اخترق الجميع نقاط التفتيش التابعة للشرطة الفلسطينية. |
L'incident est né du fait que quinze policiers palestiniens ont pris position près de l'entrée de la colonie et refusé de quitter les lieux. | UN | وبدأت الحادثة عندما تمركز ١٥ شرطيا فلسطينيا بالقرب من مدخل المستوطنة ورفضوا مغادرة المكان. |
486. Le 24 juillet, le Comité public contre la torture a introduit une requête auprès de la Haute Cour de justice pour que celle-ci interdise au SGS de torturer un colonel de la police palestinienne et trois autres policiers palestiniens arrêtés 10 jours auparavant et inculpés de fomenter ou de perpétrer des agressions contre des colonies. | UN | ٤٨٦ - في ٢٥ تموز/يوليه، رفعت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب استئنافا إلى محكمة العدل العليا لمنع جهاز اﻷمن العام من تعذيب عقيد في الشرطة الفلسطينية وثلاثة أفراد شرطة فلسطينيين آخرين احتجزوا قبل ١٠ أيام بتهمة التخطيط للقيام بهجمات ضد المستوطنات أو تنفيذ تلك الهجمات. |
Il a été signalé que des échauffourées avaient eu lieu entre militaires israéliens et policiers palestiniens durant cet incident. | UN | وأفيد أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي والشرطة الفلسطينية تبادلا اللكمات أثناء الحادثة. |
Des membres des FDI et du SGS ont arrêté trois policiers palestiniens qui auraient été sur le point de perpétrer un attentat dans la colonie de Har Bracha, près de Naplouse; des coups de feu ont été échangés au moment des arrestations; un policier palestinien a été légèrement blessé. | UN | وفي تطور آخر وقع في اﻷراضي، قامت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي ودائرة اﻷمن العام باعتقال ثلاثة رجال شرطة فلسطينيين زعم أنهم كانوا في طريقهم إلى تنفيذ هجوم في مستوطنة هار براخا قرب نابلس. |
Des soldats des FDI et des policiers palestiniens ont aussi mis en place de nouveaux postes de contrôle sur le principal axe routier nord-sud et les automobilistes ont été priés de présenter des pièces d'identité et d'ouvrir le coffre de leurs véhicules. | UN | وقد أقام جنود جيش الدفاع الاسرائيلي ورجال الشرطة الفلسطينيون نقاط تفتيش جديدة على الطريق الرئيسي الممتد من الشمال الى الجنوب، وذلك مع مطالبة سائقي السيارات بإبراز أوراق هويتهم وفتح صندوق سياراتهم. |