On constate parfois, tout du moins dans les rapports privés, des incitations à faire fi des réformes, venant même de certains politiciens de haut rang. | UN | ويجري في بعض اﻷحيان التشجيع، على اﻷقل على الصعيد الشخصي، على تجاهل هذه اﻹصلاحات حتى من قِبل بعض كبار السياسيين. |
Pendant ces affrontements, un segment donné de la population devient indésirable aux yeux d'une poignée de politiciens aventuriers. | UN | وخــلال هــذه المواجهــات تصبح شريحة معينة من الســكان غيــر مرغــوب فيها من مجموعة من المغامرين السياسيين. |
Il a regretté la peine causée à cette population par les points de vue exprimés par un petit nombre de politiciens conservateurs. | UN | وأعرب عن أسفه إزاء الآلام التي يتعرضون إليها بسبب الآراء التي أعرب عنها عدد قليل من السياسيين المحافظين. |
La vérité à propos de la mainmise que vous et les autres politiciens avez sur notre système politique, correct? | Open Subtitles | حقيقة أمر القبضة المتينة التي تضعها أنت و السياسيون على رقبة نظامنا السياسي, أليس كذلك؟ |
Les politiciens doivent également faire leur part en empêchant la propagation d'idéologies racistes. | UN | ويجب أيضا أن يؤدي رجال السياسة دورهم في منع انتشار الإيديولوجيات العنصرية. |
Les jeunes utilisent des drogues illicites, que nous, parents ou politiciens, le voulions ou non. | UN | فالشبان يستعملون المخدرات غير المشروعة سواء شئنا أو أبينا، كآباء أو سياسيين. |
Là je ne suis qu'un muscle de merde pour politiciens véreux. | Open Subtitles | والآن أصبحت مجرد عضلات رخيصة لمجموعة من السياسيين الجشعين |
Maman lit comment certains politiciens malveillants ont réussi à convaincre des travailleurs que les syndicats étaient mauvais pour eux. | Open Subtitles | ماما تقرأ عن كيف بعض السياسيين اللئيمين استطاعوا ان يقنعوا العمال ان النقابات تضر بهم |
J'imagine que même les politiciens les plus chéris reçoivent des menaces | Open Subtitles | وأتصور حتى السياسيين الأكثر حبا بين الناس يتلقون تهديدات |
D'après mon expérience, la meilleure chose à faire avec des politiciens est d'aller autour d'eux. | Open Subtitles | في تجربتي، أفضل شئ يمكن فعله مع السياسيين أن تذهب من حولهم |
Hm. On dirait qu'il a représenté pas mal de puissants politiciens, | Open Subtitles | هم، يبدو انه يمثل العديد من السياسيين رفيعي المستوى |
Et il s'en sort mieux que moi avec les politiciens difficiles. | Open Subtitles | ويتعامل بكفاءه مع السياسيين صعبي المراس أكثر مما أفعل |
Des agents de la campagne, des politiciens qui semblent plutôt avides. | Open Subtitles | ناشطي الحملة السياسيين الذين يبدون محنكين جدا عن النقد |
Les politiciens peinent à admettre la nécessité de certains changements. | Open Subtitles | غالبًا لا يعترف السياسيون بالتغييرات الواقعة لا محالة |
Tout le monde aime le côté créatif, mais la destruction peut entraîner une défaite électorale, ce que les politiciens tentent toujours d'éviter. | UN | الجميع يحب الشق الابتكاري. ولكن التدمير قد يعني خسارة الانتخابات التي يسعى السياسيون باستمرار إلى تحاشيها. |
Avec un regain d'opportunités pour le peuple et pour la croissance, les politiciens et négociateurs seront incités à stabiliser, à promouvoir et à soutenir la paix. | UN | وبخلق فرص العمل الجديدة للناس وفرص للنمو، سيرغم السياسيون والمفاوضون على إقرار السلام ودعمه وإدامته. |
Tu peux, par éthique, être contre jouer les politiciens avec l'argent de l'entreprise, mais lui non. | Open Subtitles | أنت قَدْ تكونين بشكل أخلاقي ضدّ لعب السياسة بمالِ شركتِنا، لَكنَّه لا يكترث |
Il aurait été menacé de mort et contraint d’écrire une lettre de repentance pour avoir causé des désordres et avoir rencontré des politiciens de l’opposition. | UN | ويقال إنه هدد بالقتل وأجبر على كتابة رسالة أعرب فيها عن ندمه على التسبب في الفوضى ومقابلة سياسيين من المعارضة. |
D'après le Ministre principal, la plupart des territoires avaient des gouvernements dignes de ce nom et des politiciens tout à fait capables. | UN | ووفقا لرئيس الوزراء، توجد لدى معظم الأقاليم مستويات حكم رفيعة ويوجد لديها ساسة قديرون. |
Les médias poursuivent sans relâche leur campagne de propagande anti-serbe, à l'instigation, notamment, de certains politiciens croates influents. | UN | ولا تزال الحملات اﻹعلامية ضد الصرب والتي يشنها بعض الساسة الكرواتيين البارزين، وغيرهم، مستمرة دون توقف. |
Ces succès ont été enregistrés par la diplomatie africaine, et nous félicitons les États et les politiciens qui y ont participé. | UN | وهذا جهد ناجح للدبلوماسية الأفريقية، ونحن نهنئ رجال الدولة والساسة الأفارقة المشاركين على هذا الإنجاز. |
L'intervention humanitaire décidée sous le couvert de la protection des droits de l'homme sert à certains politiciens influents de réponse à ces remises en cause. | UN | ويستخدم سياسيون نافذون التدخلات ﻷغراض إنسانية بحجة حماية حقوق اﻹنسان للتصدي لتلك التحديات. |
Les politiciens locaux considèrent que dans de tels cas, coopérer avec le TPIY équivaut à un suicide politique. | UN | من هنا يعتبر السياسيون المحليون التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضايا كهذه بمثابة انتحار سياسي. |
Par ailleurs les politiciens israéliens ont tout intérêt à maintenir le statu quo : nombre d'entre eux étaient employés dans les industries militaires et de sécurité ou entretiennent des relations étroites avec celles-ci. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن للساسة الإسرائيليين مصلحة واضحة في الإبقاء على الوضع الراهن؛ إذ عمل العديد منهم في السابق في الصناعات العسكرية والأمنية أو ارتبطوا بها ارتباطا وثيقا. |
La société néerlandaise se caractérisait par la liberté d'expression de ses politiciens. | UN | ويمتاز المجتمع الهولندي بتوفير حرية التعبير للسياسيين. |
Le capitalisme, aujourd'hui, commande les hautes sphères et a supplanté les politiciens en tant que grands prêtres et oligarques qui dominent notre système. | Open Subtitles | بالمقارنة مع ما كانوا عليه من قبل. الرأسمالية اليوم تتحكم في المرتفعات الشاهقة وتسبب في تشريد السياسة والسياسيين |
Il ne récompense pas les politiciens honnêtes qui votent avec leur conscience. | Open Subtitles | لا يكافئ السياسين الصادقين الذين يصوتون بما يملي عليه ضميرهم |
On est des gens ordinaires, parlant à ces politiciens derrière moi. | Open Subtitles | نحن أشخاصٌ عاديُّون نتحدّث إلى السياسيّين الواقفين ورائي |