"politique étrangère de" - Translation from French to Arabic

    • السياسة الخارجية
        
    • سياستها الخارجية
        
    • للسياسة الخارجية
        
    • بالسياسة الخارجية التي
        
    • سياسة خارجية
        
    • السياسية الخارجية
        
    Un pilier important de la politique étrangère de la Malaisie a été d'accorder son appui au processus de paix au Moyen-Orient. UN وكان تأييدنـــا لعمليـة الســلام فـــي الشــرق اﻷوسـط دعامة هامة من دعائم السياسة الخارجية لماليزيا.
    La promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont des questions hautement prioritaires de la politique étrangère de la Hongrie. UN إن السياسة الخارجية لهنغاريا تولي أولوية قصوى للترويج لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ولحمايتها.
    Et nous devons éviter que le Conseil de sécurité ne devienne un instrument servant les objectifs de politique étrangère de certaines puissances. UN ويجب أن نتجنب السماح بأن يتحول مجلس اﻷمن الى أداة ﻷهداف السياسة الخارجية لدول معينة.
    Face à ces promesses et à ces menaces que je viens de résumer rapidement, la politique étrangère de la France est inspirée par quelques grands principes. UN وفي مواجهة هذه الوعود وهذه المخاطر التي أشرت اليها تقيم فرنسا سياستها الخارجية على أساس عدد من المبادئ التوجيهية.
    Il est également en charge de la politique étrangère de la République du Suriname et responsable de tout ce qui est entrepris pour le développement de l'ordre juridique international. UN كما يتولى الرئيس إدارة السياسة الخارجية لجمهورية سورينام وتوجيه جميع الجهود الرامية إلى تطوير النظام القانوني الدولي.
    La politique étrangère de l'Allemagne est une politique de paix. UN إن السياسة الخارجية لألمانيا هي سياسة سلام.
    Pour en finir avec mes observations, toute la politique étrangère de l'Italie est fondée sur nos valeurs constitutionnelles de paix et de justice entre les nations. UN في ختام بياني أقول إن السياسة الخارجية لإيطاليا متجذرة في قيمنا الدستورية بشأن السلام والعدل بين الأمم.
    En fait, de tels idéaux représentent le fondement de la politique étrangère de la République arabe syrienne. UN والواقع أن هذه المُثل تشكل الأساس الذي تقوم عليه السياسة الخارجية للجمهورية العربية السورية.
    D. Les droits de l'homme dans la politique étrangère de la Suède UN دال - حقوق الإنسان كجزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية السويدية
    Le multilatéralisme est une composante essentielle de la politique étrangère de la République islamique d'Iran. UN إن تعددية الأطراف هي عنصر رئيسي في السياسة الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية.
    Ce concept est la pierre angulaire de la politique étrangère de l'Autriche, qui est attachée à sa promotion dans un esprit de dialogue, de coopération et de recherche du consensus. UN ويمثل المفهوم حجر زاوية السياسة الخارجية النمساوية ونحن ملتزمون بالنهوض بروح الحوار والتعاون وبناء التوافق في الآراء.
    La promotion et la protection des droits de l'homme est une priorité essentielle de la politique étrangère de l'Autriche. UN يقع تعزيز وحماية حقوق الإنسان في صلب أولوية السياسة الخارجية للنمسا.
    L'amélioration des relations de bon voisinage reste l'une des priorités de la politique étrangère de la République de Macédoine. UN ولا تزال زيادة تحسين علاقات حسن الجوار إحدى أولويات السياسة الخارجية لجمهورية مقدونيا.
    La question de la Papouasie occidentale a toujours occupé une place spéciale dans le programme de politique étrangère de Vanuatu. UN إن مسألة بابوا الغربية كانت دوما تحتل مكانا خاصا على جدول أعمال السياسة الخارجية لفانواتو.
    Récemment, j'ai annoncé l'orientation principale de la politique étrangère de notre gouvernement. UN لقد أعلنت مؤخرا محور اهتمام السياسة الخارجية لحكومتنا.
    La politique étrangère de la Chine a pour objectif de sauvegarder la paix du monde et de promouvoir un développement commun. UN إن أهداف السياسة الخارجية للصين هي ضمان السلم العالمي وتشجيع التنمية المشتركة.
    La protection internationale des droits de l'homme et des libertés fondamentales est au cœur de la politique étrangère de la Hongrie. UN إن الحماية الدولية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية هي من صميم السياسة الخارجية لهنغاريا.
    Le Bélarus s'efforce, dans sa politique étrangère, de mettre en pratique ces principes qui sont le fondement de sa Constitution. UN وتضطلع بيلاورس بمهام عملية في سياستها الخارجية وفقا لهذه اﻷسس الدستورية.
    Le délégué cubain ajoute que les raisons qui poussent la superpuissance en question à soutenir Israël sont très claires : l'occupation des territoires palestiniens fait partie intégrante de la politique étrangère de cette superpuissance. UN ومن الواضح لماذا تساند الدولة الكبرى المعنية إسرائيل؛ فالاحتلال يشكِّل أحد مكوِّنات سياستها الخارجية.
    Les nouvelles règles du droit de la mer guident également la politique étrangère de l'Italie dans ce domaine particulier. UN كما تسترشد إيطاليا بالقواعد الجديدة لقانون البحار في سياستها الخارجية في هذا الميدان.
    En conséquence, nous avons besoin au Conseil de sécurité d'un climat de coopération qui l'empêchera d'être utilisé comme un prolongement de la politique étrangère de membres individuels du Conseil de sécurité. UN ولذلك، نحتاج إلى مناخ تعاون في مجلس اﻷمن يمنع استخدامه كأداة مكملة للسياسة الخارجية ﻷعضاء فرادى فيه.
    MADRID – L’actuelle crise ukrainienne constitue un sujet d’analyse sensible depuis déjà presque un an. Une question semble néanmoins avoir échappé aux examens les plus minutieux : que nous indiquent l’annexion de la Crimée et l’invasion de l’Est ukrainien par la Russie de la politique étrangère de l’Union européenne ? News-Commentary مدريد ــ كانت الأزمة الجارية في أوكرانيا موضوعاً ساخناً للتحليل لمدة تقرب من العام. ولكن أحد الأسئلة تملص إلى حد كبير من الفحص الشامل: فعلام يدلل ضم روسيا لشبه جزيرة القرم وغزو شرق أوكرانيا عندما يتعلق الأمر بالسياسة الخارجية التي ينتهجها الاتحاد الأوروبي.
    La Chine a toujours eu une politique étrangère de paix indépendante. UN إن الصين تنتهج دوما سياسة خارجية مستقلة تدعو إلى السلم.
    246. La coopération internationale dans le domaine culturel est un élément important de la politique étrangère de la République fédérative. UN 246- والتعاون الثقافي الدولي جزء هام من الأنشطة السياسية الخارجية الشاملة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more