"politique criminelle" - Translation from French to Arabic

    • السياسة الإجرامية
        
    • السياسة الجنائية
        
    • بالسياسة الجنائية
        
    • للسياسات الجنائية
        
    • السياسات الجنائية
        
    Le commerce extérieur cubain a subi des pertes considérables du fait de cette politique criminelle. UN فقد لحقت بالتجارة الخارجية لكوبا خسائر فادحة نتيجة لهذه السياسة الإجرامية.
    Quelques exemples illustreront les conséquences néfastes de cette politique criminelle : UN وفيما يلي بعض الأمثلة التي تبرهن على الأثر الضار الناجم عن هذه السياسة الإجرامية:
    Des milliers de Cubains sont morts ou ont été mutilés à vie du fait de cette politique criminelle. UN وقد فقد الآلاف من الكوبيين أرواحهم أو أصيبوا بإعاقات مدى الحياة نتيجة هذه السياسة الإجرامية.
    C'est l'une des priorités de la nouvelle politique criminelle que de réconcilier ces deux ordres juridiques. UN ومن أولويات السياسة الجنائية الجديدة هو التوفيق بين هذين النظامين القانونيين.
    Ces instruments et la jurisprudence générée par leur application posent certains principes qui ne sont pas sans conséquence sur la définition de la politique criminelle des États parties. UN وتضع هذه الصكوك والاجتهادات القضائية الناتجة عن تطبيقها بعض المبادئ التي لا بد وأن تؤثر على تعريف السياسة الجنائية لدى الدول الأطراف.
    Cesar Albarracín, Sous-Secrétaire de la politique criminelle et des enquêtes judiciaires UN السيد سيزار ألباراسين، الأمين المساعد المكلف بالسياسة الجنائية والتحقيقات القضائية
    Il faut souligner qu'en règle générale, le système pénitentiaire relève des états qui forment la fédération et doivent suivre les directives émises par le Conseil national de politique criminelle et pénitentiaire. UN 137- ويجب التشديد على أن نظام السجون، كقاعدة عامة، يقع ضمن صلاحيات الولايات التي يتكون منها الاتحاد، والتي عليها أن تتبع التوجيهات الصادرة عن المجلس الوطني للسياسات الجنائية والتأديبية.
    Élaboration de la politique criminelle de l'État et de la politique de sécurité urbaine. UN 236 - صياغة السياسات الجنائية للدولة وسياسات أمن المواطن.
    Le principal danger auquel nous devons faire face n'est pas la politique criminelle d'Israël, parce que l'histoire nous a appris que cette politique ne peut qu'échouer à long terme. UN إن الخطر الكبير الذي يداهمنا، ليس السياسة الإجرامية الإسرائيلية، لأن التاريخ علمنا، أن هكذا سياسة ستكون حتما خاسرة، في نهاية المطاف.
    Le Programme national de construction d'écoles spéciales a lui aussi souffert de cette politique criminelle. UN 121 - كما تأثر البرنامج الوطني لبناء مدارس التعليم الخاص نتيجة لهذه السياسة الإجرامية.
    Le développement du secteur de la science, de la technique et de l'environnement n'échappe pas à la politique criminelle des États-Unis. UN 83 - ولا تنجو تنمية العلوم والتكنولوجيا والبيئة من هذه السياسة الإجرامية.
    À cause de cette politique criminelle, notre pays continue d'avoir du mal à acquérir le matériel et les réactifs très importants nécessaires pour les projets de coopération technique. UN ونتيجة لهذه السياسة الإجرامية لا يزال من الصعب على بلدي الحصول على المعدات والكشَّافات الكيميائية الهامة جدا واللازمة لمشاريع التعاون التقني.
    2. Dénonçons le fait que la principale victime du blocus soit le peuple cubain, les deux tiers des Cubains subissant depuis leur naissance les effets de cette politique criminelle. UN 2 - ندين كون الشعب الكوبي الضحية الرئيسية للحصار. فقد ولد ثلثا مواطني بلدنا في ظل الحصار ولا يزالون يعانون من آثار هذه السياسة الإجرامية.
    En 2005, cette politique criminelle a causé un préjudice qui peut être estimé à 9,8 millions de dollars, pour ne parler que des moyens d'enseignement et du matériel technique destinés aux établissements des divers niveaux qui ont dû être achetés sur d'autres marchés à un prix supérieur aux prix américains. UN ففي عام 2005، تشير التقديرات إلى أن تطبيق هذه السياسة الإجرامية أسفر عن أضرار بلغت في مجال واحد فحسب هو المواد التعليمية والتقنية التي تزود بها المدارس بمختلف مستوياتها، ما قيمته 9.8 مليون دولار حيث تعين الحصول على هذه المواد في أسواق أخرى بأسعار تفوق أسعارها في الولايات المتحدة.
    Le règlement précité constitue en soi une modernisation des règles applicables au plan de la politique criminelle. UN ويشكل التنظيم المذكور بحد ذاته تحديثا للأنظمة السارية على مستوى السياسة الجنائية.
    (vi) Evaluation du dispositif de politique criminelle en matière de violence dans le couple UN `6` تقييم آلية السياسة الجنائية المعنية بمسألة العنف الزوجي
    La politique criminelle est une composante importante de la politique de sécurité définie dans la Note-cadre de sécurité intégrale à laquelle a souscrit l'ensemble du Gouvernement fédéral les 30 et 31 mars 2004. UN تعد السياسة الجنائية عنصراً هاماً من عناصر سياسة الأمن المحددة في المذكرة الإطارية للأمن المتكامل التي التزمت بها الحكومة الاتحادية في مجموعها يومي 30 و 31 آذار/مارس 2004.
    Le dispositif mis en place par les circulaires COL 3/2006 et COL 4/2006 a été évalué par le Service de la politique criminelle. UN 74- أجرت الإدارة المعنية بالسياسة الجنائية تقييماً للآلية التي أُنشئت بموجب الأمرين الإداريين COL 3/2006 وCOL 4/2006.
    41. Le Bureau a également apporté une assistance technique au service du Défenseur délégué à la politique criminelle et pénitentiaire. UN 41- وقدم المكتب أيضا المساعدة التقنية للشعبة المعنية بالسياسة الجنائية وسياسة السجون.
    Au Pérou, l'Institut a également fourni une assistance à la Direction générale de la politique criminelle et pénitentiaire dans le cadre de la Conférence internationale sur la politique pénale et la réforme pénitentiaire. En Argentine, le Gouvernement et l'Université nationale de La Plata ont bénéficié d'une aide pour le programme de prévention des conflits sociaux; UN كما قدَّم المعهد المساعدة في بيرو إلى المدير العام للسياسات الجنائية وسياسات السجون في إطار المؤتمر الدولي لإصلاح السياسات الجنائية والسجون؛ وفي الأرجنتين إلى الحكومة وإلى جامعة لا بلاتا الوطنية فيما يتعلق ببرنامج منع النزاعات الاجتماعية؛
    ii) Sept publications en série. Revue internationale de politique criminelle (2 numéros); Prévention du crime et justice pénale : Bulletin d'information (4 numéros); Tendances : Bulletin d'information de l'UNCJIN (1 numéro); UN ' ٢ ' سبعة منشورات متكررة - " الاستعراض الدولي للسياسات الجنائية " )منشوران(؛ " نشرة منع الجريمة والعدالة الجنائية )أربعة منشورات(؛ " الاتجاهات: رسالة الجريمة والعدالة، من إصدار شبكة اﻷمم المتحدة لمعلومات الجريمة والعدالة الجنائية " )عدد واحد(؛
    En juin 2000, on a commencé à élaboré le programme relatif aux prisons salubres au Service pénitentiaire fédéral du Secrétariat à la politique criminelle et aux affaires pénitentiaires du Ministère de la justice et des droits de la personne. UN في حزيران/يونيه 2000، بدأ تنفيذ برنامج " السجون الصحية " لدائرة السجون الاتحادية التابعة لأمانة السياسات الجنائية وشؤون السجون بوزارة العدل وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more