"politique démographique" - Translation from French to Arabic

    • السياسة السكانية
        
    • السياسات السكانية
        
    • سياسة سكانية
        
    • سياسات سكانية
        
    • بالسياسات السكانية
        
    • السياسة العامة السكانية
        
    • والسياسة السكانية
        
    • السكانية في فييت
        
    • سياسات السكان
        
    • المتعلقة بالديموغرافيا
        
    • بالسياسة السكانية
        
    • سكانية وطنية
        
    • للسياسات السكانية
        
    • للسياسة السكانية
        
    • السياسة الديمغرافية
        
    M. Chave a souligné les résultats obtenus par le FNUAP en s'appuyant sur la politique démographique du nouveau Gouvernement. UN وأشار على وجه الخصوص إلى نجاح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الاعتماد على السياسة السكانية للحكومة الجديدة.
    M. Chave a souligné les résultats obtenus par le FNUAP en s'appuyant sur la politique démographique du nouveau Gouvernement. UN وأشار على وجه الخصوص إلى نجاح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الاعتماد على السياسة السكانية للحكومة الجديدة.
    En se fondant sur les résultats de ces activités, le Comité fera des recommandations concernant la politique démographique en général et proposera les approches les mieux appropriées à certains problèmes particuliers. UN وعلى أساس هذه الأنشطة، ستقدم المشورة بشأن السياسات السكانية بوجه عام وستحدد أنسب نهج لمعالجة مشاكل معينة.
    La recherche et l'analyse en matière de politique démographique est un domaine où la demande d'appui technique est forte et dans lequel le FNUAP jouit d'un avantage relatif. UN ويعتبر بحث السياسات السكانية وتحليلها مجالا يزداد فيه الإقبال على الدعم التقني وهو مجال يحظى فيه الصندوق بميزة نسبية.
    Pour relever ce défi, nous avons élaboré une nouvelle politique démographique qui sera présentée à notre parlement le mois prochain. UN ومن أجل مواجهة هذا التحدي فقد وضعنا سياسة سكانية جديدة ستعرض على برلماننا في الشهر القادم.
    La politique démographique est devenue le pivot central de la politique sociale du pays. UN هذا وقد أصبحت السياسة السكانية عنصرا رئيسيا في سلسلة سياساتنا الاجتماعية.
    S'agissant de la dégradation des terres, une intégration plus étroite entre politique démographique, agriculture et gestion des ressources foncières s'impose. UN وفيما يتعلق بتدهور اﻷراضي يلزم تحقيق قدر أكبر من التكامل بين السياسة السكانية والزراعة وإدارة الموارد من اﻷراضي.
    La politique démographique du Qatar met également l'accent sur la nécessité de multiplier le nombre de crèches et de jardins d'enfants sur le lieu de travail pour permettre aux femmes de concilier leur vie professionnelle et familiale. UN كما نصت السياسة السكانية لدولة قطر على ضرورة التوسع في دور الحضانة ورياض الأطفال في أماكن العمل للغرض نفسه.
    Elle s'est félicitée des initiatives prises pour promouvoir les droits des femmes, et en particulier de la politique démographique et des programmes en matière d'éducation et de santé. UN ورحبت بالمبادرات الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، ولا سيما السياسة السكانية وبرامج التعليم والصحة.
    Un chapitre de la politique démographique de l'État (1996) est consacré aux droits des femmes et à la protection de ceux-ci. UN ويتصدى فصل خاص من السياسة السكانية للدولة لعام 1996 لقضايا حقوق المرأة وحمايتها.
    La version définitive de la politique démographique a été arrêtée. UN ووضعت السياسة السكانية في صيغتها النهائية.
    Source : Division de la population du Secrétariat de l'ONU, banque de données sur la politique démographique. UN المصدر: مصرف بيانات السياسات السكانية التابع لشعبة السكان بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Planche murale sur la mortalité Planches murales sur certains thèmes relatifs à la politique démographique UN لوحات حائطية عن مواضيع مختارة في مجال السياسات السكانية
    Source : Banque de données sur la politique démographique maintenue par la Division de la population (Département des affaires économiques et sociales) du Secrétariat de l’ONU. UN المصدر: مصرف بيانات السياسات السكانية لدى شعبة السكان في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Source : Banques de données sur la politique démographique, Division de la population, Département des affaires économiques et sociales, Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies. UN المناطق اﻷقل تقدما المصدر: مصرف بيانات السياسات السكانية التابع لشعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    73. Le Mexique attache une importance considérable à la coopération Sud-Sud comme moyen de renforcer encore les capacités des pays en développement dans le domaine de la politique démographique. UN ٧٣ - وتعلق المكسيك أهمية كبيرة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره آلية تكميلية لتعزيز قدرات البلدان النامية في مجال السياسات السكانية.
    Membre du Comité de coordination de la politique démographique. UN عضو، لجنة تنسيق السياسات السكانية
    Une politique démographique complète, définissant 14 objectifs sociodémographiques et plusieurs stratégies opérationnelles, a été unanimement approuvée par notre Parlement national. UN وقد أقر برلماننا الوطني بالإجماع سياسة سكانية شاملة، تحدد 14 هدفا سكانيا اجتماعيا وعدة استراتيجيات تنفيذية.
    Seul un petit nombre de ces pays ont commencé à formuler ou mettre en oeuvre une politique démographique propre depuis leur récente accession à l'indépendance, ce qui tient au fait qu'ils ont d'abord dû régler UN ومنذ استقلالها مؤخرا، لم يبدأ سوى عدد قليل من البلدان للغاية في صياغة أو تنفيذ سياسات سكانية خاصة بها.
    A. Étude comparée des nouvelles questions de politique démographique au niveau mondial UN ألف - دراســـة مقارنـــة للقضايـــا الجديـــدة المتعلقة بالسياسات السكانية العامة على الصعيد العالمي
    Elle a aussi accepté de modifier le titre du deuxième domaine d'activité du programme qui ne s'appellerait plus " politique démographique " mais " Politique en matière de population dans les stratégies de développement " . UN ووافقت أيضا على تغيير تسمية المجال البرنامجي الثاني من " السياسة العامة السكانية " إلى " السياسة العامة السكانية في مجال الاستراتيجيات الانمائية " .
    Un appui technique sera fourni pour la formation de démographes et d'experts en matière de population, l'analyse des données démographiques et la diffusion et l'utilisation des résultats ainsi que pour l'élaboration de la politique démographique et la planification du développement, la coordination au niveau national et la promotion de la coopération technique entre pays en développement. UN وسيجري توفير الدعم التقني في مجالات تدريب الديمغرافيين وخبراء السكان، وإجراء التحليل الديمغرافي ونشر واستخدام النتائج، والسياسة السكانية والتخطيط الانمائي، والمساعدة في التنسيق على الصعد الوطنية، وتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    L'équipe avait jugé remarquable le rôle d'animateur qu'y jouait le FNUAP dans le domaine de la politique démographique, ainsi que sa capacité d'aider le pays à mobiliser des ressources financières additionnelles. UN وأعجِب الفريق بالدور القيادي الرئيسي الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻷنشطة السكانية في فييت نام، فضلا عن قدرة الصندوق على مساعدة البلد في تعبئة موارد مالية إضافية.
    La politique démographique du gouvernement prévoit des avortements sans risque pour raisons médicales ainsi que des soins après l'avortement ce qui réduira, on l'espère, le nombre d'avortements illégaux. UN وتتيح سياسات السكان الوطنية لحكومته الإجهاض الآمن لأسباب طبية وتوفر الرعاية بعد عمليات الإجهاض، ويؤمل أن يؤدي ذلك إلى خفض عدد حالات الإجهاض غير القانونية.
    Expliquer le fondement du lien établi entre les questions relatives aux femmes et la politique démographique. UN يرجى توضيح الأساس المنطقي لربط قضايا المرأة بالولاية المتعلقة بالديموغرافيا.
    La politique démographique algérienne accorde une pleine attention à la femme. UN 8 - وأردف قائلا إنه فيما يختص بالسياسة السكانية الوطنية يجري إيلاء الاهتمام التام للمرأة.
    Élaboration et adoption d'une politique démographique nationale, l'accent étant mis sur la planification familiale en tant qu'élément stratégique majeur. UN :: صياغة واعتماد سياسة سكانية وطنية مع التأكيد القوي على تنظيم الأسرة بوصفه استراتيجية رئيسية؛
    Selon les estimations, la promotion des énergies renouvelables et des économies d'énergie a permis au cours de la décennie écoulée d'éviter le rejet de plus de 330 Mt de dioxyde de carbone, sans compter les 40 Mt d'émissions évitées grâce à la politique démographique. UN وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون الموفرة على مدى العقد المنصرم عن طريق ترويج مبادرات الطاقة المتجددة وحفظ الطاقة تقدر بأكثر من 330 مليون طن فضلا عن 40 مليون أخرى نتيجة للسياسات السكانية.
    L'un des objectifs concrets de la politique démographique de la Namibie est d'améliorer la santé et le bien-être de tous les Namibiens. UN وأحد اﻷهداف المحددة للسياسة السكانية في ناميبيا يتمثل في تحسين صحة الناميبيين كافة ورفاهيتهم.
    C'est pourquoi le Gouvernement a intégré une politique démographique rationnelle dans son programme de développement. UN ولهذا فإن الحكومة دمجت السياسة الديمغرافية الرشيدة في برنامجها الانمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more