La volonté politique de la communauté internationale et l'engagement de nombreux peuples vis-à-vis de cette cause peuvent faire de ces rêves une réalité. | UN | ويمكن باﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي وتفاني إناس كثيرين من أجل هذه القضية أن تتحول هذه اﻷحلام إلى حقيقة واقعة. |
L'Organisation des Nations Unies, en tant qu'organisation politique de la communauté internationale, représente les vues politiques de ses Membres. | UN | وتمثل الأمم المتحدة، بصفتها المنظمة السياسية للمجتمع الدولي، الآراء السياسية لأعضائها. |
Le succès du HCR dépend de la volonté politique de la communauté internationale et du respect par les États de leurs obligations. | UN | ويتوقف نجاح المفوضية على توافر اﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي، والتزام الدول بمسؤولياتها. |
L'Afrique a pour cela obtenu le soutien politique de la communauté internationale. | UN | وتحظى أفريقيا بالدعم السياسي للمجتمع الدولي في ذلك الصدد. |
Elle exige également la volonté politique de la communauté internationale permettant d'atteindre l'objectif de l'universalité de la Convention. | UN | وتتطلب أيضا توفر الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي لتحقيق الهدف الحاسم المتمثل في عالمية الاتفاقية. |
Le sort du protocole facultatif dépendrait de la volonté politique de la communauté internationale. | UN | وسيعتمد مصير البروتوكول الاختياري على الإرادة السياسية للمجتمع الدولي. |
Le succès de cet examen et de son suivi dépendra de la volonté politique de la communauté internationale tout entière, mais plus particulièrement de celle des pays développés. | UN | وسيعتمد نجاح عملية الاستعراض ومتابعتها على الإرادة السياسية للمجتمع الدولي بأسره، لا سيما البلدان متقدمة النمو. |
Il représente donc un test de la volonté politique de la communauté internationale en faveur de ces droits. | UN | وهو بذلك يمثل اختباراً لﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي في تعزيز هذه الحقوق. |
A ce titre, la Conférence représente aussi une mise à l'épreuve de la volonté politique de la communauté internationale de traduire les engagements solennels contenus dans le programme Action 21 en une action réelle en faveur d'un développement plus durable. | UN | وهو بذلك يمثل أيضــا اختبـارا لﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي على مجــاراة الالتزامــات الرسميــة لجدول أعمال القرن ٢١ لتحقيــق المزيد من التنمية المستدامة. |
Cette unanimité, qui s'est manifestée pendant cinq années consécutives, traduit, j'en suis convaincu, la volonté politique de la communauté internationale de parvenir le plus rapidement possible à un règlement définitif du conflit. | UN | واعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا الاجماع على مدى خمس سنوات متتابعة إنما يعبر عن اﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي في تحقيق تسوية نهائية للصراع بأسرع ما يمكن. |
L'adoption de ce texte témoigne à l'évidence de la volonté politique de la communauté internationale de s'opposer au déploiement de systèmes de défense antimissile nationaux et à la révision du Traité ABM. | UN | واعتماد القرار كان شهادة واضحة على الإرادة السياسية للمجتمع الدولي بمعارضة نشر شبكات قذائف وطنية مضادة للقذائف وتنقيح المعاهدة. |
Nous espérons sincèrement que cette session extraordinaire permettra de mobiliser la volonté politique de la communauté internationale pour la mise en oeuvre effective d'Action 21. | UN | ويحدونا أمل صادق في أن تكون هذه الدورة الاستثنائية مفيدة في تعبئة اﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي من أجل التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن ٢١. |
L'effort permanent pour isoler Cuba au mépris des résolutions adoptées chaque année avec l'appui massif des États Membres de l'Organisation des Nations Unies est un affront flagrant au multilatéralisme et à la volonté politique de la communauté internationale. | UN | وإن استمرار السعي إلى عزل كوبا، تجاهلا لهذا القرار الذي يعتمد سنويا والذي يحظى بتأييد كاسح من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لهو تحد صارخ لمذهب تعدد الأطراف وللإرادة السياسية للمجتمع الدولي. |
Premièrement, la volonté politique de la communauté internationale doit être mobilisée pour accélérer la réalisation des OMD. | UN | 66 - أولا، ينبغي تعبئة الإرادة السياسية للمجتمع الدولي من أجل التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La qualité de nombre de ces études témoigne de l'engagement politique de la communauté internationale à cet égard au fil des ans. | UN | وتعكس نوعية العديد من هذه الدراسات الالتزام السياسي للمجتمع الدولي بشأن هذه المسألة على مر السنين. |
Ainsi, l'ordre du jour politique de la communauté internationale, et le fond et le contenu, voire le libellé des points de l'ordre du jour de l'Assemblée, ont radicalement changé. | UN | وبالتالي، تغير تغيرا جذريا جدول اﻷعمال السياسي للمجتمع الدولي، وفحوى جدول أعمال الجمعية ومضمونه، وإن لم تتغير عناوين بنوده. |
L'opération militaire menée actuellement par l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie vient appuyer l'objectif politique de la communauté internationale qui est un Kosovo multiethnique et démocratique où règne la paix et où tous les habitants vivent en sécurité. | UN | يدعم العمل العسكري لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الهدف السياسي للمجتمع الدولي: كوسوفو يسودها السلام ومتعددة اﻷعراق وديمقراطية يعيش فيها جميع سكانها في أمان. |
Comme ils n'ont ni les moyens ni le droit de recourir à la force, leur succès dépend de la bonne foi des parties aux accords et de la volonté politique de la communauté internationale, en particulier des États Membres qui sont en mesure d'exercer une influence constructive sur les parties. | UN | وحيث أن المراقبين العسكريين عزل من وسائل استخدام القوة وبغير ولاية تخول لهم ذلك، فإن نجاحهم يتوقف على توافر النوايا الطيبة لدى اﻷطراف في تلك الاتفاقات وعلى توافر الارادة السياسية لدى المجتمع الدولي، وبخاصة الدول اﻷعضاء التي يتيسر لها التأثير على اﻷطراف بأسلوب بنﱠاء. |
En outre, la volonté politique de la communauté internationale est indispensable pour réaliser l'objectif capital qui est de rendre la Convention universelle. | UN | علاوة على أن توفر الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي مطلوب أيضا لتحقيق الهدف الحيوي المتمثل في إضفاء الصفة العالمية على الاتفاقية. |
Beaucoup de départements n'ont plus de raison d'être ou même, s'ils restent nécessaires, ne bénéficient plus de l'appui politique de la communauté internationale. | UN | كما فقدت إدارات عديدة أسباب وجودها، في حين أن إدارات أخرى لا تزال ضرورية قد فقدت الدعم السياسي من المجتمع الدولي. |
Les OMD comportent un plan pour réaliser le développement humain qui a l'adhésion politique de la communauté internationale. | UN | وتشمل الأهداف الإنمائية للألفية، إطارا لتحقيق التنمية البشرية يحظى بالالتزام السياسي الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه في هذا الشأن. |