"politique de la femme" - Translation from French to Arabic

    • السياسية للمرأة
        
    • السياسي للمرأة
        
    • المرأة سياسيا
        
    • المرأة في المجال السياسي
        
    • سياسة المرأة
        
    • السياسة الخاصة بالمرأة
        
    :: Conseils techniques au Ministère de l'égalité des sexes sur la participation politique de la femme afin de renforcer le rôle des femmes dans la vie politique UN :: إسداء المشورة الفنية لوزارة الشؤون الجنسانية عن المشاركة السياسية للمرأة من أجل تعزيز دور المرأة في العملية السياسية
    L'organisation féminine, l'éducation politique de la femme : portée des amendements d'août 992 en Tunisie UN التربية السياسية للمرأة: نطاق تعديلات آب/أغسطس ١٩٩٢ في تونس؛
    La participation politique de la femme, qui porte sur les obstacles que rencontrent les femmes pour accéder aux centres de décision. UN " المشاركة السياسية للمرأة " يتناول المساق معوقات وصول المرأة إلى أماكن صنع القرار.
    Elle a parlé des voies de coopération avec les parlements et les parlementaires afin de faire progresser l'égalité des sexes et l'autonomisation politique de la femme. UN وناقشت سبل التعاون مع البرلمانات والبرلمانيين بغرض النهوض بالمساواة بين الجنسين والتمكين السياسي للمرأة.
    :: Création de l'Institut autonome de formation politique de la femme indigène. UN :: إنشاء المعهد المستقل للتدريب السياسي للمرأة الأصلية.
    6. L'émancipation politique de la femme UN ٦ - تمكين المرأة سياسيا ٠٣١- أساس العمل
    Dans ce contexte, la nouvelle résolution proposée par les États-Unis au sujet de la participation politique de la femme constitue un signe encourageant. UN ومضى يقول إن مشروع القرار الجديد الذي اقترحته الولايات المتحدة في هذا السياق بشأن المشاركة السياسية للمرأة يمثل علامة مشجعة.
    La participation politique de la femme burundaise fait face à certains défis dont les principaux sont : UN 68 - والمشاركة السياسية للمرأة البوروندية تواجه بعض التحديات، وأهمها ما يلي:
    Organes décentralisés Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) : A publié en 2009 l'Étude : Participation politique de la femme au Mexique, qui traite des trois niveaux du gouvernement, 2008. UN اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان: نشرت اللجنة، في عام 2009، الدراسة المعنونة: المشاركة السياسية للمرأة في المكسيك، 2008، التي تتناول مستويات الحكم الثلاثة.
    ∙ " La participation politique de la femme dans le'cône Sud'" , F. Nauman — Centre latino-américain pour la démocratie en Uruguay (Montevideo, 1986). UN المشاركة السياسية للمرأة في المخروط الجنوبي، ف. ناومان سيلادو (CELADU) )مونتفيديو، ١٩٨٦(.
    Les institutions travaillant en faveur de la participation politique de la femme s'emploient à accroître la représentation des femmes dans ce domaine et à éliminer les obstacles qui les empêchent d'accéder aux assemblées parlementaires dans des proportions équitables. UN § تعمل المؤسسات المعنية بالمشاركة السياسية للمرأة على رفع نسبة مشاركتها السياسية وتذليل العقبات التي تحول دون وصولها إلى المجالس النيابية بنسب عادلة.
    La composante porte sur quatre questions, à savoir l'autonomisation économique de la femme, l'élimination de la violence à l'égard des femmes, le renforcement de la participation politique de la femme et le suivi de la modification des lois présentant des aspects discriminatoires à l'égard des femmes. UN - التمكين الاقتصادي للمرأة اليمنية. - مناهضة العنف ضد المرأة. - تعزيز المشاركة السياسية للمرأة. - متابعة التعديلات القانونية المتضمنة تمييزًا ضد المرأة.
    Le Conseil national de la femme et un certain nombre d'organisations non gouvernementales s'intéressant à la participation politique de la femme sont favorables à un système électoral fondé sur les listes établies par les partis qui s'est avéré plus adapté que celui des candidatures indépendantes. UN 4/1/2 - الجهود المبذولة: § يساند المجلس وعدد من المنظمات غير الحكومية المعنية بالمشاركة السياسية للمرأة نظاما انتخابيا علي أساس القوائم الحزبية الذي ثبت ملاءمته أكثر من النظام الانتخابي بالأسلوب الفردي.
    La représentation politique de la femme relève encore des partis politiques, auxquels peu de femmes ont eu jusqu'ici la possibilité d'accéder, pour des raisons qui touchent aussi les aspects sociaux et culturels traditionnels jusque l'insuffisance des ressources économiques dont disposent les femmes. UN إن التمثيل السياسي للمرأة لا يزال خاضعا لسلطة الأحزاب السياسية، وهي مجال لم يتسنّ الوصول إليه حتى الآن إلا لقلة من النساء، وذلك لأسباب تتراوح بين الجوانب الاجتماعية والثقافية التقليدية، وافتقار المرأة العادي إلى الموارد الاقتصادية، هذا من ناحية.
    En 1999, les chefs d'État de la Communauté de développement de l'Afrique australe ont adopté des mesures particulières visant à assurer la formation politique de la femme afin qu'en 2005, les femmes occupent 30 % des postes des structures politiques et décisionnelles. UN وفي عام 1999، اعتمد رؤساء دول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تدابير خاصة لكفالة التمكين السياسي للمرأة من أجل بلوغ هدف 30 في المائة لمشاركة المرأة في الهياكل السياسية وهياكل اتخاذ القرار بحلول عام 2005.
    54. La Chine a souligné les progrès réalisés par le Lesotho qui avait accru le taux d'alphabétisation, amélioré la condition politique de la femme et freiné l'expansion du VIH/sida. UN 54- وسلطت الصين الضوء على التقدم الذي أحرزته ليسوتو في زيادة معدل الإلمام بالقراءة والكتابة، وتحسين الوضع السياسي للمرأة وكبح انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    De même, des mesures ont été prises pour renforcer la représentation politique de la femme (voir infra, art. 4 et 7). UN واتخذت كذلك عدة تدابير لتعزيز التمثيل السياسي للمرأة (انظر أدناه المادتين 4 و7).
    20. Émission de cinq flashs d'information mettant l'accent sur l'appui de la participation politique de la femme et sur la nécessité d'être muni de sa carte d'identité dans la vie quotidienne et pour l'exercice de toute activité électorale. UN ١٣ - تنفيذ خمسة فلاشات متنوعة خاصة بدعم مشاركة المرأة سياسيا وأهمية حمل البطاقة الشخصية في الحياة اليومية وعند ممارسة أي عمل انتخابي.
    F. L'émancipation politique de la femme UN واو - تمكين المرأة سياسيا
    Participation politique de la femme UN مشاركة المرأة في المجال السياسي
    214. Conscients de la nécessité de résorber les décalages entre la législation et le vécu des femmes, plusieurs intervenants dans la politique de la femme se sont mobilisés autour de la problématique de l'image de la femme dans les médias. UN 214- ووعيا بضرورة تقريب الشقة بين التشريع وواقع المرأة، تعبأ عدة متدخلين في سياسة المرأة حول إشكالية صورة المرأة في وسائل الإعلام.
    Pour atteindre cet objectif, il est proposé d'appliquer la politique de la femme au moyen de mécanismes de mise en œuvre et d'évaluation. UN ومن المقترح، لتحقيق هذا الهدف، تطبيق السياسة الخاصة بالمرأة بواسطة آليات للتنفيذ وللتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more