"politique de mobilité" - Translation from French to Arabic

    • سياسة التنقل
        
    • سياسات التنقل
        
    • سياسة تنقل
        
    • سياسة للتنقل
        
    • بسياسة التنقل
        
    • سياسة التناوب
        
    • سياسة التنقُّل
        
    • سياسة تنقّل
        
    • لسياسة التنقل
        
    • لسياسة التنقّل
        
    La politique de mobilité devrait également prendre en compte les aspirations légitimes du personnel des Nations Unies en matière de carrière. UN وينبغي أن تراعي سياسة التنقل أيضا التطلعات الوظيفية المشروعة لموظفي الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, une politique de mobilité devait pouvoir être gérée de façon équitable et transparente. UN ولاحظ أيضا أن سياسة التنقل ينبغي أن تُدار بعدالة وشفافية.
    Ils sont convenus qu'une politique de mobilité ne devait pas être mise en œuvre de manière rigide simplement pour favoriser la mobilité comme une fin en soi. UN واتفق أعضاء اللجنة على أنه ما ينبغي تطبيق سياسة التنقل لمجرد التنقل وبشكل يخلو من المرونة.
    Ce n'était donc qu'un des outils dont disposait une organisation pour mettre en œuvre sa politique de mobilité. UN ومن ثم فإن بدل التنقل ليس سوى واحدة من الأدوات التي وضعت لدعم سياسات التنقل التي تنفذها المنظمات.
    L'ONU élabore actuellement une politique de mobilité qu'elle soumettra à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session au troisième trimestre de 2012. UN وتقوم الأمم المتحدة حاليا بوضع سياسة تنقل ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    Une politique de mobilité, quelle qu'elle soit, ne devrait pas être inspirée par la volonté d'utiliser la mobilité comme un instrument pour se débarrasser d'un fonctionnaire particulier dans un lieu d'affectation donné. UN وأشارت إلى أن اللجوء إلى التنقل للتخلص من موظف ما في أحد مراكز العمل ينبغي ألا يكون قصْد أي سياسة للتنقل.
    Ces éléments constituent la base qui offre aux fonctionnaires des possibilités de perfectionnement et d'affectation selon la nouvelle politique de mobilité. UN وتساعد هذه العناصر على توفير الأساس اللازم للموظفين لابتغاء التطور الوظيفي ولشمولهم بسياسة التنقل الجديد.
    De tels schémas existent déjà au Secrétariat, par exemple la politique de rotation du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, qui devrait être lancée en 2008, sous réserve de l'évolution de la politique de mobilité du Secrétariat. UN وتوجد مثل هذه الخطط أصلا داخل الأمانة العامة، مثل سياسة التناوب في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، المقرَّر بدء العمل بها في عام 2008، رهنا بتطور سياسة التنقُّل في الأمانة العامة.
    Les organisations devraient plutôt préciser clairement les raisons de leur politique de mobilité, dont l'objectif devrait être d'accroître l'efficacité grâce à une stratégie d'organisation des carrières mûrement réfléchie. UN وينبغي للمنظمات، بدلاً من ذلك، أن تحدد بوضوح الأسباب الداعية إلى اعتماد سياسة التنقل الذي يجب أن يرمي إلى تحسين كفاءة المنظمات من خلال حسن تنظيم التطور الوظيفي للموظفين.
    L'existence de méthodes efficaces permettant de préserver le savoir institutionnel est essentielle au succès de la mise en œuvre de la politique de mobilité. UN وتعتبر السبل الناجعة للحفاظ على المعارف المؤسسية على درجة كبيرة من الأهمية من أجل تنفيذ سياسة التنقل بنجاح.
    Or, il semblerait que les fonctionnaires n'aient qu'une connaissance et une compréhension approximatives de la nouvelle politique de mobilité. UN وفي الواقع يبدو أن الموظفين لا يفهمون ولا يدركون إلا بصورة محدودة سياسة التنقل الجديدة.
    On continuera à offrir des séances d'information sur la politique de mobilité et les programmes de réaffectations. UN وسيستمر تقديم الدورات الإعلامية عن سياسة التنقل وبرامج إعادة التكليف.
    Toute diminution de cette prime irait à l'encontre de la politique de mobilité actuellement menée par les organisations appliquant le régime commun. UN وأي تخفيض في العلاوة يصبح متعارضاً مع سياسة التنقل المنفذة حالياً في المنظمات التي تطبق النظام الموحد.
    Comme l'a fait observer le Bureau des services de contrôle interne, les lieux d'affectation qui ont un taux de vacance élevé n'ont guère bénéficié de la politique de mobilité. UN ومثلما لاحظ ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لم تستفد مراكز العمل التي تشهد معدلات شغور عالية من سياسة التنقل.
    La politique de mobilité sur le terrain a été adoptée afin d'encourager le personnel à aller sur le terrain. UN واعتُمدت سياسة التنقل الميداني للتشجيع على العمل في الميدان.
    Ce réaménagement devrait prendre fin pendant le premier semestre de 2014, avant la mise en œuvre de la politique de mobilité. UN ويتوقع إكمال إعادة التشكيل خلال النصف الثاني من عام 2014 قبل تنفيذ سياسة التنقل.
    Pour être efficace, une politique de mobilité doit être en rapport avec le plan stratégique de l'organisation et, surtout, avec les modalités de gestion prévisionnelle des effectifs et d'établissement du budget. UN وتتطلب فعالية سياسات التنقل في منظمة ما ربطها بالخطة الاستراتيجية لتلك المنظمة، وأيضا، وهذا أهم، بالتخطيط للقوة العاملة وبالعمليات الميزانوية فيها.
    La nouvelle politique de mobilité proposée par le Secrétaire général est beaucoup plus planifiée, alors qu'autrefois les changements d'affectation étaient décidés sur la base du volontariat. Le Secrétaire général pense qu'il faut non seulement varier les lieux d'affectation mais aussi affecter les fonctionnaires à de nouvelles tâches. UN وقالت إن سياسات التنقل الوظيفي الجديدة التي اقترحها الأمين العام تمثل تحولا عن النهج التطوعي إزاء التنقل إلى اتباع نهج منظم يحدد التنقل لا كعملية تنقل بين مراكز العمل فحسب وإنما بين المهام والوظائف أيضا.
    À cet égard, l'orateur constate avec inquiétude que la politique de mobilité reste fondée sur le volontariat et il espère qu'une stratégie de mobilité systématique sera introduite. UN وفي هذا السياق، لاحظ بقلق أن سياسة تنقل الموظفين ظلت خاصة وطوعية وأعرب عن أمله في اعتماد نهج منظم لتنقل الموظفين.
    Une politique de mobilité unique, plusieurs types de contrats UN سياسة تنقل واحدة، وأنواع مختلفة من العقود
    Il dit aussi que, dans le cadre de la politique de mobilité organisée, le nombre de mutations géographiques pourrait augmenter. UN ويذكر الأمين العام أيضا أنه في إطار سياسة للتنقل المنظم، من الممكن أن يزداد عدد التنقلات الجغرافية.
    L'Entité adoptera également une politique de mobilité pour attirer et retenir du personnel qualifié en offrant des perspectives de carrière intéressantes. UN وستأخذ الهيئة أيضاً بسياسة التنقل لاجتذاب المواهب والاحتفاظ بها عن طريق إتاحة فرص لتحقيق التقدم الوظيفي.
    De tels schémas existent déjà au Secrétariat, par exemple la politique de rotation du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, qui devrait être lancée en 2008, sous réserve de l'évolution de la politique de mobilité du Secrétariat. UN وتوجد مثل هذه الخطط أصلاً داخل الأمانة العامة، مثل سياسة التناوب في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، المقرَّر بدء العمل بها في عام 2008، رهناً بتطور سياسة التنقُّل في الأمانة العامة.
    Le Groupe se félicite de la réduction du nombre moyen de postes vacants dans les bureaux extérieurs, qui est passé de 47,8 % en 2005 à 7,3 % en 2009, en raison de la politique de mobilité de l'Organisation. UN وأعربت عن ترحيب المجموعة بانخفاض متوسط عدد الوظائف الشاغرة في الوظائف الميدانية من 47.8 في المائة في عام 2005 إلى 7.3 في المائة في عام 2009، نتيجة سياسة التنقُّل التي تنتهجها المنظمة.
    D'importantes mesures en ce sens ont été prises en 2006, date à laquelle une nouvelle politique de mobilité du personnel sur le terrain a été introduite, à la suite de laquelle de nombreux fonctionnaires ont été affectés aux bureaux extérieurs. UN وقد اتخذت خطوات هامة نحو تحقيق هذا الهدف في عام 2006 عندما استُحدثت سياسة تنقّل ميداني جديدة وانتدب عدد كبير من الموظفين للعمل في المكاتب الميدانية.
    Toutefois, ils seront soumis à la politique de mobilité de l'Organisation. UN غير أنهم سيخضعون لسياسة التنقل التي تتبعها المنظمة. النظــام الإداري للموظفيــن
    En raison de la nouvelle politique de mobilité sur le terrain entrée en vigueur en avril 2006, le nombre de postes vacants d'administrateur recruté sur le plan international dans les bureaux extérieurs a été nettement réduit. UN ونتيجة لسياسة التنقّل الميداني الجديدة التي سُنَّت في نيسان/أبريل 2006، تراجع معدل الشغور في وظائف الفئة الفنية الدولية في الميدان بشكل ملحوظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more