:: A intensifié sa politique de nettoyage ethnique, en expulsant de chez eux 15 000 Érythréens dans le sud de la région du Gash, en Érythrée, confisquant leur bétail et autres biens; | UN | :: توسَّع في سياسة التطهير العرقي التي ينتهجها ليطرد 000 15 إريتري من وطنهم في منطقة جنوبي القاش في إريتريا، وذلك بمصادرة مواشيهم وممتلكاتهم الأخرى؛ |
Faits liés à la politique de nettoyage ethnique en Abkhazie (Géorgie), 1999, New York, Moscou. | UN | وقائع تكشف سياسة التطهير الإثني في أبخازيا، جورجيا، 1999، نيويورك، موسكو |
Le rapport porte sur la politique de nettoyage ethnique en ce qui concerne la Bosnie-Herzégovine, la Croatie, la Serbie et le Monténégro. | UN | يشمل سياسة التطهير العنصري فيما يتعلق بالبوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، والجبل اﻷسود. |
Il y a vraiment matière à s'inquiéter quand on constate que les dirigeants azerbaïdjanais poursuivent sans relâche et en toute impunité leur politique de nettoyage ethnique. | UN | وثمة ما يبعث على القلق لاسيما وأن القيادة الأذربيجانية لا تزال تستخدم سياسات التطهير العرقي دون توقف وبمنآى عن كل عقاب. |
Plus récemment, l'atroce politique de nettoyage ethnique menée par les agresseurs serbes en Bosnie-Herzégovine constitue la plus cruelle manifestation de discrimination raciale. | UN | وفي الماضي القريب مثلت السياسة الشنيعة للتطهير العرقي التي اتبعها المعتدون الصربيون في البوسنة والهرسك أقسى مظاهر التمييز العنصري. |
Ces actes s'inscrivent dans la même politique de nettoyage ethnique menée sans pitié contre les Géorgiens et visant à éliminer toute trace de la présence géorgienne dans les territoires occupés. | UN | وما ذُكر أعلاه هو استمرار بلا رحمة لسياسة التطهير العرقي للجورجيين بهدف محو آثار الوجود الجورجي في الأراضي المحتلة. |
La politique de nettoyage ethnique appliquée par les séparatistes abkhazes n'est nulle part aussi latente que dans la région de Gali. | UN | إذ أن سياسة التطهير العرقبي التي اتبعها الانفصاليون اﻹبخاز في منطقة غالي لم يكن لها مثيل في أي مكان آخر. |
Le rapport porte sur la politique de nettoyage ethnique en ce qui concerne la Bosnie-Herzégovine, la Croatie, la Serbie et le Monténégro. | UN | يشمل سياسة التطهير العنصري فيما يتعلق بالبوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، والجبل اﻷسود. |
Suite à la politique de nettoyage ethnique menée par l'Arménie, plus d'un million d'Azerbaïdjanais sont devenus des réfugiés ou des déplacés (voir aussi les paragraphes 12 à 19 supra et l'annexe IV). | UN | وقد وجد أكثر من مليون أذربيجاني أنفسهم لاجئين ومشردين من جراء سياسة التطهير العرقي التي تتبعها أرمينيا. |
C'est avec une préoccupation et une indignation profondes que le Gouvernement de la République de Croatie observait la poursuite de la monstrueuse politique de nettoyage ethnique de la population non serbe dans les régions contrôlées par les forces serbes en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | لقد لاحظت حكومة جمهورية كرواتيا، ببالغ القلق والسخط، استمرار اقتراف سياسة التطهير اﻹثني المقيتة ضد السكان من غير الصرب في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الصربية في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Ces musulmans ont été emmenés en voiture, avec des milliers de Cinghalais, hors des régions où ils habitaient dans la province du Nord, d'une manière qui donne à penser que les LTTE pratiquent une politique de nettoyage ethnique. | UN | ولقد طرد هؤلاء المسلمون مع آلاف السنهاليين من مناطق اقامتهم في الاقليم الشمالي بصورة توضح سياسة التطهير اﻹثني التي يمارسها نمور التحرير. |
Les trois parties engagent la communauté internationale à intervenir immédiatement pour mettre un terme à la poursuite de l'agression serbe et réparer les conséquences de la politique de nettoyage ethnique. | UN | ووجهت اﻷطراف الثلاثة انتباه المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف العدوان الصربي المستمر وتصحيح آثار سياسة التطهير اﻹثني. |
Le Conseil condamne les Serbes de Bosnie pour leurs actes d'agression et leur politique de nettoyage ethnique et souligne que la paix passe par la reconnaissance de la souveraineté de la République de Bosnie-Herzégovine et de son intégrité territoriale à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. | UN | وإذ يدين المجلس صرب البوسنة ﻷعمالهم العدوانية وممارستهم سياسة التطهير العرقي، فإنه يؤكد أن السلام يجب أن يستند إلى سيادة جمهورية البوسنة والهرسك ووحدة وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
2. Condamne énergiquement la politique de nettoyage ethnique appliquée par le Gouvernement serbe contre les habitants de cette province; | UN | ٢ - يُدين بشدة سياسة التطهير العرقي التي تتبعها الحكومة الصربية ضد سكان المقاطعة؛ |
Ce «corps étranger» est alors expurgé au moyen d'une politique de «nettoyage ethnique» et de génocide. | UN | وهذا " الجسم الغريب " يزال حينئذ عن طريق سياسة " التطهير العرقي " واﻹبادة الجماعية. |
Le XXe siècle, qui tire à sa fin, a connu deux guerres mondiales, des antagonismes idéologiques, des conflits régionaux et locaux et la politique de nettoyage ethnique. | UN | لقد شهد القرن العشرون الذي يقترب من نهايته حربين عالميتين وخصومــات أيديولوجيــة وصراعات إقليمية ومحلية، كما شهد سياسة التطهير العرقي. |
— Condamne vivement la politique de nettoyage ethnique perpétrée par les autorités serbes contre les Kosovars albanais; | UN | - يدين بقوة سياسة التطهير العرقي الذي ترتكبه السلطات الصربية ضد أهالي كوسوفا اﻷلبانيين؛ |
C'est dans la région de Gali que la politique de nettoyage ethnique des séparatistes est la plus active. | UN | ولا يوجد مكان آخر استخدمت فيه سياسات التطهير اﻹثني على يد الانفصاليين اﻷبخاز بهذا الوضوح الذي ظهر في منطقة غالي. |
Entre-temps, la communauté internationale, qui a été dûment informée des affrontements en cours et du sort tragique des personnes déplacées et des habitants victimes de la politique de nettoyage ethnique, lance une opération de maintien de la paix qui, si elle permet de réduire l'intensité des combats, est néanmoins incapable de rétablir le statu quo. | UN | وفي غضون ذلك، نشهد أن المجتمع الدولي الذي اطلع كما ينبغي على المواجهات الدائرة حاليا والمصير المأساوي للمشردين والسكان ضحايا سياسات التطهير اﻹثني، شرع في عملية لصون السلم التي وإن كانت تتيح المجال لتقليص كثافة المعارك، إلا أنها رغم ذلك غير قادرة على إقرار الوضع القائم. |
En outre, plus d'un million d'Azerbaïdjanais ont été chassés de chez eux dans le cadre d'une politique de nettoyage ethnique. | UN | وعلاوة على ذلك، ما برحت أذربيجان تتعرض لسياسة للتطهير العرقي، حيث طُرِد ما يزيد عن مليون أذربيجاني من ديارهم. |
Les événements dans le district de Gali doivent être considérés comme une poursuite de la politique de nettoyage ethnique et de génocide de la population géorgienne. | UN | ولا بد من وصف اﻷحداث التي شهدتها منطقة غالي بأنها استمرار للتطهير اﻹثني/اﻹبادة الجماعية للسكان الجورجيين. |
On a là, manifestement, la suite de la politique de nettoyage ethnique lancée par le Gouvernement azerbaïdjanais à l'encontre de la population arménienne de ces régions. | UN | وهذا استمرار واضح لسياسة التطهير العرقي التي تتبعها حكومة أذربيجان ضد السكان الأرمن في تلك المناطق. |
En raison de la politique de nettoyage ethnique appliquée par l'Arménie, plus d'un million d'Azerbaïdjanais sont devenus des réfugiés ou des personnes déplacées. | UN | ونتيجة لسياسة التطهير العرقي التي انتهجتها أرمينيا، أصبح أكثر من مليون شخص من الشعب الآذري لاجئين أو نازحين داخليا. |