"politique discriminatoire" - Translation from French to Arabic

    • السياسات التمييزية
        
    • سياسة تمييزية
        
    • السياسة التمييزية
        
    • سياسات تمييزية
        
    • سياسة التمييز
        
    Le cas de M. Fernandez montrait que la politique discriminatoire et sélective des États-Unis était une réalité, qui était motivée par des considérations politiques. UN وأضاف أن الحالة الأخيرة، تمثل دليلا على أن السياسات التمييزية والانتقائية للولايات المتحدة هي واقع تحركه دوافع سياسية.
    Cette politique discriminatoire est fondée sur l'idée que la culture autochtone est indésirable ou inférieure, et qu'elle est incompatible avec la société et l'économie modernes. UN وهذه السياسات التمييزية قائمة على تصور أن ثقافة الشعوب الأصلية ظاهرة مستهجنة أو متدنية وأنها لا تتفق مع القالب الحديث للمجتمع والاقتصاد.
    Cette politique discriminatoire est fondée sur l'idée que la culture autochtone est indésirable ou inférieure, et qu'elle est incompatible avec la société et l'économie modernes. UN وهذه السياسات التمييزية قائمة على تصور أن ثقافة الشعوب الأصلية ظاهرة مستهجنة أو متدنية وأنها لا تتفق مع القالب الحديث للمجتمع والاقتصاد.
    iii) En République démocratique populaire lao et aux Emirats arabes unis, les autorités appliqueraient une politique discriminatoire à l'encontre des chrétiens; UN `٣` في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفي الامارات العربية المتحدة، يقال إن السلطات تتبع سياسة تمييزية ضد المسيحيين؛
    Le Gouvernement a expliqué que cette exclusion n'était pas le résultat d'une politique discriminatoire, mais de certaines faiblesses socioéconomiques. UN وأوضحت الحكومة أن هذا الاستبعاد لليس نتيجة سياسة تمييزية ولكنه ناتج عن حالة الضعف الاجتماعي والاقتصادي في البلاد.
    La politique discriminatoire des États-Unis n'encourageait guère les relations amicales et allait à l'encontre du droit international. UN كما أن السياسة التمييزية التي تتبعها الولايات المتحدة لا تساعد في تعزيز العلاقات الأخوية وتتعارض مع القانون الدولي.
    Cuba estime que la politique discriminatoire imposée à certaines délégations constitue une violation du droit coutumier international concernant les privilèges et immunités diplomatiques. UN وتعتقد كوبا أن السياسة التمييزية المفروضة على بعض الوفود تشكل انتهاكا للقانون العرفي الدولي بشأن المزايا والحصانات الدبلوماسية.
    Traiter de front tous les problèmes dans une société extrêmement hétérogène n'était pas une tâche aisée pour le Gouvernement. L'orateur a aussi indiqué que, bien qu'il y eût trois langues principales, aucune langue en particulier n'était privilégiée et aucune autre politique discriminatoire n'était pratiquée. UN وأشار إلى الصعوبات التي تواجهها الحكومة في معالجة جميع المشاكل في مجتمعها الشديد التباين وقال إنه رغم وجود ثلاث لغات رئيسية، فإنه لا يوجد نظام لتفضيل لغة على أخرى أو أي سياسات تمييزية أخرى.
    e) Encourage tous les États à prévenir et à éliminer toute politique discriminatoire empêchant les enfants migrants d'avoir accès à l'éducation; UN " (هـ) تشجع جميع الدول على منع السياسات التمييزية التي تحول دون تلقي الأطفال المهاجرين التعليم، والقضاء عليها؛
    f) Encourage tous les États à prévenir et à éliminer toute politique discriminatoire empêchant les enfants migrants d'avoir accès à l'éducation; UN (و) تشجع جميع الدول على منع السياسات التمييزية التي تحول دون تلقي الأطفال المهاجرين التعليم، والقضاء عليها؛
    d) Encourage tous les États à prévenir et à éliminer toute politique discriminatoire qui nie aux enfants migrants le droit à l'éducation; UN (د) تشجع جميع الدول على منع السياسات التمييزية التي تحول دون وصول الأطفال المهاجرين إلى التعليم، والقضاء عليها؛
    d) Encourage tous les États à prévenir et à éliminer toute politique discriminatoire qui nie aux enfants migrants le droit à l'éducation ; UN (د) تشجع جميع الدول على منع السياسات التمييزية التي تحول دون تلقي الأطفال المهاجرين التعليم، والقضاء عليها؛
    f) Encourage tous les États à prévenir et à éliminer toute politique discriminatoire empêchant les enfants migrants d'avoir accès à l'éducation ; UN (و) تشجع جميع الدول على منع السياسات التمييزية التي تحول دون تلقي الأطفال المهاجرين التعليم والقضاء عليها؛
    d) Encourage tous les États à prévenir et à éliminer toute politique discriminatoire qui nie aux enfants migrants le droit à l'éducation, notamment sur la base de leur statut en matière d'immigration; UN " (د) تشجع جميع الدول على أن تمنع السياسات التمييزية التي تحول دون وصول الأطفال المهاجرين إلى التعليم وأن تقضي على هذه السياسات التي تطبق، بصفة خاصة، بناء على وضعهم كمهاجرين؛
    Cela étant, il convient de relever qu'il n'existe pas de politique discriminatoire au motif de l'orientation sexuelle au Kazakhstan. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى عدم وجود سياسة تمييزية بسبب الميول الجنسية في كازاخستان.
    Il est aujourd'hui largement reconnu que de telles pratiques constituaient une politique discriminatoire visant à affaiblir et détruire les cultures et les sociétés autochtones. UN وهناك اﻵن اعتراف واسع بأن هذه الممارسات تشكل سياسة تمييزية تهدف إلى إضعاف وتدمير الثقافات والمجتمعات اﻷصلية.
    i) Au Myanmar, les chrétiens de l’État de Chin feraient l’objet d’une politique discriminatoire; UN ' ١ ' في ميانمار، تمارس سياسة تمييزية ضد المسيحيين في مقاطعة تشين؛
    Une politique discriminatoire accompagnée de destructions et de fermetures de mosquées aurait provoqué le départ de 21 000 musulmans Rohinga de l'Arakan depuis 1992. UN ويقال إن السياسة التمييزية المشفوعة بتهديم وإغلاق المساجد قد تسببت في رحيل 000 21 من مسلمي طائفة روهينغا من ولاية أراكان منذ عام 1992.
    " Il est apparu au regard du dossier que la politique discriminatoire instaurée à Vlasenica, dans laquelle s'inscrivent les actes de Dragon Nikolic, visait plus particulièrement à'nettoyer'la région de sa population musulmane. UN " تبين من دراسة الملف أن السياسة التمييزية المفروضة في فلازينيتشا، التي تندرج في إطارها الأفعال التي ارتكبها دراغون نيكوليتش، كانت ترمي بوجه خاص إلى `تطهير` المنطقة من سكانها المسلمين.
    Selon STP, cette politique discriminatoire était fondée sur la loi controversée de 1985 relative à la citoyenneté bhoutanaise et sur un recensement de la population menée en 1988 dans l'ensemble du pays. UN ووفقاً لجمعية الشعوب المهددة، استندت هذه السياسة التمييزية إلى قانون المواطنة البوتانية المثير للجدل الصادر في عام 1985 وإلى التعداد السكاني الذي تم على نطاق البلاد في بوتان في عام 1988.
    La législation russe interdit de restreindre les droits des citoyens sur la base de considérations liées au statut social, à la race, au sexe, à la nationalité, à la langue, à la religion ou de toute autre nature, ce qui exclut la possibilité de mener une politique discriminatoire à l'encontre d'un groupe social particulier. UN ويحظر القانون الروسي فرض أي شكل من أشكال القيود على حقوق المواطنين على أساس اجتماعي أو عنصري أو جنساني أو عرقي أو لغوي أو ديني أو على أي أسس أخرى، الأمر الذي يحول دون اتباع أي سياسات تمييزية ضد فئات معينة من المواطنين.
    Le régime séparatiste pratique parallèlement une politique discriminatoire en ce qui concerne les langues parlées. UN وفي نفس الوقت، يمارس النظام الانفصالي سياسة التمييز فيما يتعلق باللغات المستخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more