"politique efficace" - Translation from French to Arabic

    • سياسات فعالة
        
    • سياسة فعالة
        
    • سياسي فعال
        
    • سياسية فعالة
        
    • السياسات الفعالة
        
    • سياسات فعّالة
        
    • سياستها الناجحة
        
    • السياسة الفعالة
        
    • السياسي الفعال
        
    Cela a, dans une certaine mesure, éloigné l'attention de la mise en oeuvre d'une politique efficace de lutte contre la demande illicite. UN وقد أدى ذلك، إلى حد ما، إلى تحويل الانتباه عن انتهاج سياسات فعالة للقضاء على الطلب غير المشروع على المخدرات.
    La compréhension et la connaissance des tendances de la criminalité et des indicateurs de la justice pénale contribuent à la formulation d'une politique efficace, à l'apport d'une réponse opérationnelle et à l'évaluation de l'impact des mesures prises dans le domaine de la prévention du crime. UN إن فهم ومعرفة الاتجاهات في مجال الجريمة ومؤشرات العدالة الجنائية يدعمان صياغة سياسات فعالة واتخاذ تدابير التصدي للعملية وتقييم الأثر في مجال منع الجريمة.
    Cependant, ce n'est là qu'un début, qui peut ou non déboucher sur une politique efficace. UN ومع ذلك، ليس هذا التحدي إلا بداية قد تؤدي أو لا تؤدي إلى سياسة فعالة.
    Les membres du Conseil ont également demandé aux parties d'intensifier leurs efforts afin de parvenir à une solution politique efficace et mutuellement acceptable des problèmes en suspens. UN كما أهاب أعضاء المجلس بالطرفين تعزيز الجهود من أجل التوصل إلى حل سياسي فعال ومقبول من الطرفين لما تبقى من مسائل.
    Un cessez-le-feu et un processus politique efficace s'imposent donc de toute urgence. UN ويعزز ذلك الحاجة الماسة إلى وقف لإطلاق النار وإلى عملية سياسية فعالة.
    Une politique efficace et l'établissement de priorités dans l'allocation des ressources ont permis à des pays tels que Cuba d'obtenir des succès remarquables en matière de développement de biotechniques. UN وقد أدى وضع السياسات الفعالة وتحديد اﻷولويات في تخصيص الموارد إلى مساعدة بلدان مثل كوبا على إحراز نجاح كبير في تطوير التكنولوجيا الحيوية.
    La compréhension et la connaissance des tendances de la criminalité et des indicateurs de la justice pénale contribuent à la formulation d'une politique efficace, à l'apport d'une réponse opérationnelle et à l'évaluation de l'impact des mesures prises dans le domaine de la prévention du crime. UN إنَّ فهم ومعرفة الاتجاهات في مجال الجريمة ومؤشِّرات العدالة الجنائية يدعمان صياغة سياسات فعّالة واتخاذ تدابير تصدٍّ عملية وتقييم الأثر في مجال منع الجريمة.
    Poursuivre la politique efficace de lutte contre la traite des êtres humains au niveau national et continuer de jouer un rôle de premier plan au niveau international sur cette question UN مواصلة سياستها الناجحة في مكافحة الاتجار بالأشخاص على المستوى الوطني والقيام بدور ريادي على المستوى الدولي في هذا الشأن
    La montée des cours du pétrole est due à la forte augmentation de la demande des grands consommateurs qui n'ont pourtant adopté aucune politique efficace pour diminuer leur dépendance des hydrocarbures. UN وارتفاع أسعار النفط ناتج عن الزيادة الحادة على الطلب في البلدان المستهلكة الرئيسية التي لم تعتمد سياسات فعالة لخفض اعتمادها على الهيدروكربونات.
    Il ne faut donc ménager aucun effort pour garantir le succès de la prochaine session de haut niveau de la Commission des stupéfiants, afin que soit mise en oeuvre une politique efficace de lutte contre le commerce des drogues pour la prochaine décennie. UN ولهذا يجب بذل كل جهد لضمان نجاح الدورة الرفيعة المستوى القادمة للجنة المخدرات بغية تنفيذ سياسات فعالة لمكافحة تجارة المخدرات في العقد القادم.
    Le recensement démographique de 2011 comprendra une question sexospécifique sur le handicap qui permettra d'obtenir des données nationales précises et contribuera à élaborer une politique efficace. UN وسيتضمن التعداد السكاني لعام 2011 سؤالاً له بعد جنساني عن الإعاقة: وسيساعد ذلك على ضمان الحصول على بيانات دقيقة على نطاق الدولة، وسيسهم في وضع سياسات فعالة.
    25. Une connaissance approfondie des tendances dans des domaines particuliers de la criminalité est cruciale pour la formulation d'une politique efficace, l'apport d'une réponse opérationnelle et de l'évaluation de l'impact des mesures prises. UN 25- لا غنى عن تعزيز المعرفة بشأن الاتجاهات المختصة في مجالات إجرامية محددة من أجل صياغة سياسات فعالة وتقديم إجابات عملية وتقييم النتائج.
    Objectif: améliorer la connaissance des tendances thématiques et transsectorielles aux fins de la formulation d'une politique efficace, de l'apport d'une réponse opérationnelle et de l'évaluation de l'impact des mesures prises, afin de promouvoir davantage la prévention et la réduction des drogues illicites, de la criminalité et du terrorisme. UN الهدف: تعزيز المعرفة بالاتجاهات المواضيعية والشاملة لعدة قطاعات من أجل صياغة سياسات فعالة واتخاذ تدابير عملية وتقييم الأثر بغية زيادة الدعم المقدّم في مجال الوقاية من المخدرات غير المشروعة والجريمة والأعمال الإرهابية والحد منها.
    L'endiguement a certes été une politique efficace pour garder à l'écart l'Est totalitaire pendant plusieurs dizaines d'années. UN لقد كان الاحتواء دون شك سياسة فعالة أبقت على الشرق الذي ينتهج النظام الشمولي عند حده لعقود.
    Une politique efficace en faveur de ce genre de diplomatie préventive nécessiterait une démarche impliquant une coopération avec les organisations régionales et sous-régionales qui appliquent sur le terrain des mécanismes de diplomatie préventive. UN وستتطلب أي سياسة فعالة تساعد على الأخذ بهذه الدبلوماسية الوقائية اعتماد نهج تشاركي حيال تلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الموجودة في الميدان والتي تنفِّذ آليات الدبلوماسية الوقائية.
    Je suis certain que les enseignements que nous tirerons du passé se traduiront en une politique efficace pour l'avenir. UN وإنني لعلى ثقة من أن دروس الماضي ستترجم إلى سياسة فعالة للمستقبل.
    Ils ont également demandé aux parties de redoubler d'efforts pour trouver une solution politique efficace et mutuellement acceptable aux problèmes restants. UN وطالبوا الطرفين أيضا بتعزيز الجهود الرامية إلى الوصول إلى حل سياسي فعال ومقبول لكلا الطرفين للمشاكل الباقية.
    Une structure prévisionnelle pour le Conseil de sécurité nous assurerait un cadre organisationnel capable de faire de la diplomatie préventive une action politique efficace. UN ومن شـأن الهيكل التوقعي لمجلـــس اﻷمن أن يكفل أن يكون لدينا إطار تنظيمي قادر على تحويل الدبلوماسية الوقائية إلى عمل سياسي فعال.
    Pour terminer, je voudrais assurer l'Assemblée que l'Ukraine continuera de participer aux efforts conjoints de la communauté internationale en faveur d'un règlement politique efficace du conflit dans le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وفي الختام، أود أن أؤكد للجمعية أن أوكرانيا ستواصل المساهمة في الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي في بحثه عن تسوية سياسية فعالة للصراع في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Il propose que l'examen des rapports des États parties par les organes conventionnels ait lieu avant l'examen des rapports nationaux par le Conseil des droits de l'homme de façon que la procédure d'examen périodique universel puisse assurer un suivi politique efficace aux recommandations des organes conventionnels. UN واقترح أن يتقرر نظر اللجنة في تقارير الدول الأطراف قبل نظر مجلس حقوق الإنسان فيها كيما يمكن لعملية الاستعراض الدوري الشامل أن توفر متابعة سياسية فعالة لتوصيات هيئات المعاهدات.
    17. Le représentant du Canada a souligné qu'il était important de suivre une politique efficace dans le domaine de la concurrence pour édifier une économie moderne. UN ٧١- وشدد ممثل كندا على أهمية تطبيق السياسات الفعالة في مجال المنافسة بالنسبة إلى بناء اقتصاد حديث.
    Toutefois, l'objectif d'une solution politique d'ensemble et définitive à la crise en Bosnie-Herzégovine ne pourra être atteint tant que la communauté internationale se montrera incapable de mettre au point la politique efficace nécessaire au rétablissement de la paix et de la sécurité ainsi que de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ومع ذلك، يبقى الهدف المتمثل في إيجاد حل سياسي شامل نهائي لﻷزمة في البوسنة والهرسك بعيد المنال ما دام المجتمع الدولي غير قادر على وضع السياسات الفعالة اللازمة ﻹحلال السلم واﻷمن في جمهورية البوسنة والهرسك، فضــلا عـــن سلامتهــا اﻹقليمية واستقلالها السياسي.
    La compréhension et la connaissance des tendances de la criminalité et des indicateurs de la justice pénale contribuent à la formulation d'une politique efficace, à l'apport d'une réponse opérationnelle et à l'évaluation de l'impact des mesures prises dans le domaine de la prévention du crime. UN إنَّ فهم ومعرفة الاتجاهات في مجال الجريمة ومؤشِّرات العدالة الجنائية يساعدان على وضع سياسات فعّالة واتخاذ تدابير تصدٍّ عملية وتقييم الأثر في مجال منع الجريمة.
    Le Bélarus a recommandé aux Philippines de poursuivre leur politique efficace de lutte contre la traite des êtres humains au niveau national, et de continuer à jouer un rôle de premier plan sur cette question à l'échelon international. UN وأوصت بيلاروس بأن تواصل الفلبين سياستها الناجحة في مكافحة الاتجار بالبشر على المستوى الوطني وممارسة دور ريادي على المستوى الدولي في هذا الشأن.
    Une politique efficace contre le sida est une condition du développement en lien étroit avec la lutte contre la pauvreté. UN إن السياسة الفعالة للإيدز جوهرية للتنمية وتتعلق مباشرة بمكافحة الفقر.
    Le cadre stratégique souligne que le manque de représentation politique efficace donne souvent lieu à des politiques qui ne répondent pas aux besoins des peuples autochtones. UN ويؤكد الإطار الاستراتيجي أن انعدام التمثيل السياسي الفعال يؤدي في كثير من الأحيان إلى إقرار سياسات لا تلبي احتياجات الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more