"politique et économique des femmes" - Translation from French to Arabic

    • المرأة سياسيا واقتصاديا
        
    • السياسي والاقتصادي للمرأة
        
    • المرأة سياسياً واقتصادياً
        
    • المرأة اقتصاديا وسياسيا وأن
        
    De plus, de solides obstacles culturels et sociaux doivent être dépassés pour permettre l'émancipation politique et économique des femmes. UN بالإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى التغلب على حواجز ثقافية واجتماعية ضخمة لضمان تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا.
    UNIFEM encourage la démarginalisation politique et économique des femmes en fournissant un soutien opérationnel direct aux niveaux national et régional. UN ويعمل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على تعزيز تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا عن طريق تقديم دعم تنفيذي مباشر على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Le Comité craint que cette approche n'ait pour effet de perpétuer les stéréotypes sur les rôles respectifs des deux sexes alors qu'il faudrait promouvoir l'émancipation politique et économique des femmes. UN ويساور اللجنة أيضا القلق من احتمال أن يؤدي هذا النهج إلى إدامة الأفكار النمطية المتعلقة بدور المرأة والرجل بدلا من تقديم التعاون الفعال لتمكين المرأة سياسيا واقتصاديا.
    L'un des principaux objectifs de l'autonomisation politique et économique des femmes est de réduire les disparités entre les sexes. UN من اﻷهداف الرئيسية لعملية التمكين السياسي والاقتصادي للمرأة تضييق الفجوات بين الجنسين.
    L'émancipation politique et économique des femmes constituait une des priorités essentielles, avec 33 % des sièges réservés aux femmes dans les assemblées locales, 17 % à l'Assemblée nationale et dans les assemblées provinciales et 12 % au Sénat. UN وكان التمكين السياسي والاقتصادي للمرأة من أول الأولويات، حيث تم تخصيص 33 في المائة من المقاعد في الحكم المحلي للنساء، وتخصيص 17 في المائة من مقاعد الجمعية الوطنية والبرلمانات الإقليمية، و12 في المائة من مقاعد مجلس الشيوخ.
    129.59 Œuvrer activement à l'autonomisation politique et économique des femmes (Fédération de Russie); UN 129-59- العمل بنشاط على تمكين المرأة سياسياً واقتصادياً (الاتحاد الروسي)؛
    Au paragraphe 335 du Programme d’action de Beijing, UNIFEM a été prié de revoir et de renforcer son programme de travail en fonction du Programme d’action, en mettant l’accent sur le renforcement du pouvoir politique et économique des femmes, et dans ses activités de plaidoyer, de s’attacher à susciter au niveau multilatéral un dialogue de fond sur le renforcement du pouvoir d’action des femmes. UN ٣ - وفي الفقرة ٣٣٥ من منهاج عمل بيجين طُلب من صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن يستعرض ويعزز برنامج عمله في ضوء منهاج العمل، وأن يركﱢز على تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا وأن يقوم بدور في مجال الدعوة يتمحور على تعزيز الحوار المتعدد اﻷطراف في مجال سياسات متعلقة بتمكين المرأة.
    Nous sommes résolus à continuer d'encourager l'autonomisation politique et économique des femmes, de façon que l'égalité des sexes devienne une question de droits de la personne et de justice sociale. UN وإننا ملتزمون بزيادة تعزيز لتمكين المرأة سياسيا واقتصاديا كي تصبح المساواة بين الجنسين من مسائل حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    Le Fonds pour l'égalité des sexes offre aux organisations féminines et aux organismes publics des subventions pluriannuelles directes d'un montant maximum de 3 millions de dollars pour promouvoir l'autonomisation politique et économique des femmes. UN يقدم صندوق المساواة بين الجنسين منحا مباشرة متعددة السنوات تصل إلى 3 ملايين دولار إلى المنظمات النسائية والوكالات الحكومية من أجل النهوض بتمكين المرأة سياسيا واقتصاديا.
    Faute de mesures concrètes comme celles que je viens d'énumérer, le renforcement du pouvoir d'action politique et économique des femmes et, par là, leur pleine participation au développement national, continueront d'être illusoires et le monde continuera d'être privé de l'apport d'une proportion importante de sa main d'oeuvre. UN وبدون اتخاذ إجراءات ملموسة من قبيل الإجراءات التي عددتها، فإن تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا لكفالة مشاركتها الكاملة في التنمية الوطنية سيظل بعيد المنال، وسيظل العالم محروما من المدخلات التي تقدمها نسبة كبيرة من قوته العاملة.
    Nous exhortons le système des Nations Unies et les États Membres à continuer à accorder une attention particulière à la question de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes car investir dans ces deux domaines permettra de récolter doubles dividendes : des acquis démocratiques d'une part, des gains de développement d'autre part. Mon gouvernement a accordé la priorité à l'autonomisation politique et économique des femmes. UN ونحثّ منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على إيلاء اهتمام خاص لمسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. وينطوي الاستثمار في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على فائدتين: مكاسب ديمقراطية من ناحية، ونجاحات إنمائية من الناحية الأخرى. وتعطي حكومة بلادي أولوية عليا لتمكين المرأة سياسيا واقتصاديا.
    239. Plusieurs délégations ont fait observer qu'UNIFEM devrait se concentrer sur les domaines où il bénéficiait d'un avantage comparatif. Elles ont notamment déclaré que ses travaux pouvaient inciter les autres organismes des Nations Unies à intégrer des considérations liées aux sexospécificités dans leurs activités et ont mis en exergue son action en faveur de l'autonomisation politique et économique des femmes. UN ٢٣٩ - وأكدت عدة وفود على ضرورة أن يعمل الصندوق في المجالات التي لديه فيها ميزة نسبية، وذكرت بصفة خاصة نشاطه كعامل حفاز لمؤسسات أخرى في اﻷمم المتحدة بما يعزز ادماج قضايا المرأة ضمن المسار الرئيسي لﻷنشطة المنفذة، مع الدعوة إلى تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا.
    1. Le Conseil se félicite des progrès accomplis depuis l’adoption de ses conclusions concertées 1997/2 et demande l’application de ces dernières, comme cadre de la stratégie globale visant à intégrer une perspective sexospécifique dans tous les aspects des travaux des organismes des Nations Unies, s’appliquant aussi bien au Siège que sur le terrain, en ce qui concerne notamment le renforcement du pouvoir politique et économique des femmes. UN " ١ - يرحب المجلس بالتقدم المحرز منذ اعتماد استنتاجاته المتفق عليها ١٩٩٧/٢ ويطالب بتنفيذها، بصفتها إطارا لاستراتيجية شاملة ﻹدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع جوانب أعمال اﻷمم المتحدة، وتطبيقها في المقر وفي الميدان على حد سواء، بما في ذلك تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا.
    239. Plusieurs délégations ont fait observer qu'UNIFEM devrait se concentrer sur les domaines où il bénéficiait d'un avantage comparatif. Elles ont notamment déclaré que ses travaux pouvaient inciter les autres organismes des Nations Unies à intégrer des considérations liées aux sexospécificités dans leurs activités et ont mis en exergue son action en faveur de l'autonomisation politique et économique des femmes. UN ٢٣٩ - وأكدت عدة وفود على ضرورة أن يعمل الصندوق في المجالات التي لديه فيها ميزة نسبية، وذكرت بصفة خاصة نشاطه كعامل حفاز لمؤسسات أخرى في اﻷمم المتحدة بما يعزز ادماج قضايا المرأة ضمن المسار الرئيسي لﻷنشطة المنفذة، مع الدعوة إلى تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا.
    M. Pham Hai Anh (Viet Nam) dit que son pays a réalisé des progrès considérables dans l'autonomisation politique et économique des femmes et dans l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les plans et programmes de développement socioéconomique du Viet Nam. UN 42 - السيد فام هاي أنه (فييت نام): قال إن بلده حقق تقدماً كبيراً في التمكين السياسي والاقتصادي للمرأة وفي تعميم منظور المساواة بين الجنسين في خطط وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'application du Programme IAP en faveur de l'égalité des sexes, qui a démarré en juillet 2011 en coopération avec le PNUD, vise, entre autres, à l'élimination de la violence à l'égard des femmes et à l'autonomisation politique et économique des femmes. UN ويشمل تنفيذ العناصر المكوّنة " للبرنامج الجنساني " لوكالة تشجيع الاستثمار، الذي استُهلّ في تموز/يوليه 2011 بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، القضاء على العنف ضد المرأة وتمكين المرأة سياسياً واقتصادياً.
    d) Encourageant l'émancipation politique et économique des femmes, y compris en accroissant leur représentation au parlement, au gouvernement et au sein de la population active, dans le souci de tenir compte de l'égalité hommes-femmes; UN (د) تشجيع تمكين المرأة سياسياً واقتصادياً بوسائل منها تمثيلها في البرلمانات ومجالس الوزراء والقوى العاملة بما يحقق المساواة بين الجنسين؛
    , UNIFEM a été prié de revoir et de renforcer son programme de travail en fonction du Programme d’action, en mettant l’accent sur le renforcement du pouvoir politique et économique des femmes et, dans ses activités de plaidoyer, de s’attacher à susciter au niveau multilatéral un dialogue de fond sur le renforcement du pouvoir d’action des femmes. UN ٣ - وفي الفقرة ٥٣٣ من منهاج عمل بيجين)١(، طُلب إلى الصندوق أن يستعرض ويعزز برنامج عمله في ضوء منهاج العمل، وأن يركز على تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا وأن يقوم بدور في مجال الدعوة يركز على تعزيز الحوار المتعدد اﻷطراف في مجال السياسات المتعلقة بتمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more