Au Myanmar, nous pensons que le progrès politique et le développement économique sont interdépendants et que les deux sont indispensables au bien-être d'un pays. | UN | ونحن في ميانمار نعتقد أن التقدم السياسي والتنمية الاقتصادية مترابطان وأن كليهما له دور حيوي في رفاهية البلد. |
Les pays participants ont réaffirmé qu'ils continuaient de soutenir la transition politique et le développement économique de l'Afghanistan. | UN | وقد أكدت الدول المشاركة مجددا على مواصلة دعمها للتحول السياسي والتنمية الاقتصادية في أفغانستان. |
En outre, les combats en Afghanistan menacent la stabilité politique et le développement économique des pays voisins. | UN | وعلاوة على ذلك، يشكل الاقتتال في أفغانستان خطرا يهدد الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية للبلــدان المحيطة بها. |
Les deux dernières décennies ont montré que la liberté politique et le développement économique ne sont pas en conflit mais se renforcent mutuellement. | UN | فلقد دل العقدان الماضيان على أن الحرية السياسية والتنمية الاقتصادية ليستا متضاربتين بل تعزز الواحدة اﻷخرى. |
L'Institut se consacre essentiellement à deux domaines de recherche : la sécurité globale et l'économie politique et le développement. | UN | يركز المعهد في المقام الأول على اثنين من مجالات البحث: الأمن العالمي، والاقتصاد السياسي والتنمية. |
L'action du Département s'inspirait aussi de l'idée que le progrès politique et le développement économique étaient indissociables et devaient être visés simultanément. | UN | واشتركت الادارة أيضا في برامج ذات صلة بالفكرة القائلة بأن التقدم السياسي والتنمية الاقتصادية لا ينفصمان ويتعين السعي لتحقيقهما بصورة متزامنة. |
En assurant la paix sociale, la stabilité politique et le développement économique, la constitution et les différentes institutions gouvernementales et sociales offrent un cadre à l'action des citoyens. | UN | ومن خلال كفالة السلام الاجتماعي والاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية، يشكل الدستور ومختلف المؤسسات الحكومية والاجتماعية القاعدة اللازمة لﻷنشطة الشعبية. |
L'Initiative a particulièrement le mérite de traiter du fond des problèmes et d'être essentiellement orientée vers l'action pour la paix, la stabilité politique et le développement du continent. | UN | وإحدى النقاط الجيدة في المبادرة أنها تتعامل مع المشاكل بصورة مضمونية وتركز أساسا على اتخاذ إجراءات نحو تحقيق السلم والاستقرار السياسي والتنمية في القارة. |
L'Afrique est le continent du futur, et il appartient à la communauté internationale de l'appuyer pour qu'il puisse réaliser la stabilité politique et le développement économique, et contribuer à la création d'une communauté internationale plus juste et plus stable. | UN | إن افريقيا هي قارة المستقبل، وعلى المجتمع الدولي دعمها لتحقيـــق الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية لتسهم في بناء مجتمع عالمي أكثر عدلا واستقرارا. |
Mieux encore, c'est la première fois depuis 30 ans que l'Amérique centrale est non seulement pacifiée mais en marche vers la stabilité politique et le développement économique et social. | UN | واﻷهم من ذلك أنها المــرة اﻷولــى، فــي ٣٠ عاما، التي نرى فيها أمريكا الوسطــى لا منطقــة ســلام فحسب بل أيضا منطقة تتحرك بخطى ثابتة نحو الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Ce projet de résolution réaffirme une fois encore la ferme volonté de la communauté internationale d'appuyer Haïti dans sa longue marche vers la démocratie, les droits de l'homme, la stabilité politique et le développement. | UN | ويعيد مشروع القرار هذا التأكيد مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي والتزامه إزاء مسيرة هايتي الطويلة صوب الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والاستقرار السياسي والتنمية. |
Le large appui à ce projet de résolution parmi l'ensemble des États Membres de l'ONU envoie un message important : la communauté internationale dans son ensemble souhaite que le peuple afghan voie s'améliorer la sécurité, la stabilité politique et le développement. | UN | فالتأييد الواسع النطاق لمشروع القرار من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يوجه رسالة هامة، مفادها أن المجتمع الدولي لديه رغبة مشتركة في تعزيز الأمن والاستقرار السياسي والتنمية لشعب أفغانستان. |
Nous exhortons tous les États de la région des Grands Lacs à maintenir le dialogue et la coopération afin d'assurer la stabilité politique et le développement tous azimuts dans la région. | UN | ونحث جميع الدول في منطقة البحيرات الكبرى على مواصلة الانخراط في الحوار والتعاون لكفالة الاستقرار السياسي والتنمية الشاملين في المنطقة. |
Préoccupés en outre par les affaires de corruption qui portent sur des quantités considérables d'avoirs, pouvant représenter une part substantielle des ressources des États, et qui menacent la stabilité politique et le développement durable de ces États, | UN | وإذ تقلقها كذلك حالات الفساد التي تتعلق بمقادير هائلة من الموجودات، يمكن أن تمثل نسبة كبيرة من موارد الدول، والتي تهدّد الاستقرار السياسي والتنمية المستدامة لتلك الدول، |
Préoccupés en outre par les affaires de corruption qui portent sur des quantités considérables d'avoirs, pouvant représenter une part substantielle des ressources des États, et qui menacent la stabilité politique et le développement durable de ces États, | UN | واذ تقلقها كذلك حالات الفساد التي تتعلق بمقادير هائلة من الموجودات، يمكن أن تمثل نسبة كبيرة من موارد الدول، والتي تهدّد الاستقرار السياسي والتنمية المستدامة لتلك الدول، |
Conscient du lien qui existe entre la stabilité politique et le développement économique et social en Guinée-Bissau, | UN | وإذ يسلم بالعلاقــــة بين الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في غينيا - بيساو، |
La justice sociale, la stabilité politique et le développement durable dans la plupart des pays en développement peuvent être obtenus au mieux par un appui sincère et résolu à des programmes d'habilitation, passant notamment par des schémas justes de propriété foncière. | UN | والسبيل الأمثل لتحقيق العدل الاجتماعي والاستقرار السياسي والتنمية المستدامة في أغلبية البلدان النامية يمر عبر الدعم الحقيقي والملتزم لبرامج التمكين من خلال الأنماط العادلة لتملك الأرض، في جملة أمور. |
Il faudrait par ailleurs prier les puissances administrantes d'encourager l'éducation politique et le développement économique et social dans les territoires, d'en préserver l'identité culturelle et d’en protéger l'environnement. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا أن يكون مطلوبا من الدول القائمة باﻹدارة تعزيز التوعية السياسية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم، والحفاظ على هوياتهما الثقافية، وحمايتها من تدهور البيئة. |
Comme nous avons pu le constater, le développement politique et le développement socio-économique sont interdépendants. | UN | ووفقا لما أصبحنا نسلم به، فإن التنمية السياسية والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية مترابطتان مع بعضهما البعض. |
Objectif : Promouvoir la stabilité politique et le développement au Liban et maintenir la paix et la sécurité internationales au Sud-Liban | UN | الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين نواتج التنمية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان |
23. La Réunion a fait valoir que la corruption était un phénomène mondial qui affectait tous les pays du monde, et compromettait en particulier la stabilité politique et le développement social et économique durable. | UN | 23- سلّم الاجتماع بأن الفساد ظاهرة عالمية تؤذي كل بلدان العالم، وخاصة استقرارها السياسي وتنميتها الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |