"politique et sécuritaire" - Translation from French to Arabic

    • السياسية والأمنية
        
    • السياسي والأمني
        
    • سياسية وأمنية
        
    • والسياسية والأمنية
        
    • الأمنية والسياسية
        
    • السياسية أو الأمنية
        
    • سياسي وأمني
        
    • والسياسي والأمني
        
    • سياسيا وأمنيا
        
    Des préoccupations d'ordre politique et sécuritaire viennent compliquer l'action humanitaire dans de nombreuses parties du monde. UN بالإضافة إلى ذلك، تؤدي الشواغل السياسية والأمنية إلى تعقيد العمل الإنساني في العديد من أنحاء العالم.
    Au cours des six derniers mois, la situation politique et sécuritaire intérieure du Liban a continué de s'améliorer sensiblement. UN 2 - شهدت الأوضاع السياسية والأمنية الداخلية في لبنان على امتداد الأشهر الستة الماضية تحسنا مستمرا ملحوظا.
    La situation politique et sécuritaire au Liban a été généralement calme et stable pendant la période considérée. UN واتسمت الحالة السياسية والأمنية في لبنان بالهدوء والاستقرار بشكل عام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Je suis profondément préoccupé par les conséquences de la tournure des événements en République arabe syrienne sur la situation politique et sécuritaire au Liban. UN 50 - ويساورني قلق بالغ إزاء تأثر الوضع السياسي والأمني في لبنان نتيجة التطورات التي تشهدها الجمهورية العربية السورية.
    Le Groupe est particulièrement préoccupé par la situation dans ces deux régions, notamment dans sa double dimension politique et sécuritaire. UN 20 - ويساور فريقنا قلق شديد إزاء الحالة في المنطقتين، بما في ذلك البعدين السياسي والأمني.
    En attendant, le Gouvernement a adopté une stratégie politique et sécuritaire pour le Darfour, dans laquelle il s'engage à améliorer la situation sur le terrain. UN وفي هذه الأثناء، أعلنت الحكومة عن استراتيجية سياسية وأمنية لدارفور تلتزم فيها بتحسين الحالة في الميدان.
    Leur bon déroulement contribuera sans nul doute à consolider la stabilisation de la situation politique et sécuritaire en Haïti. UN ولا شك في أن إجراء تلك الانتخابات بنجاح من شأنه المساهمة في زيادة تعزيز استقرار الحالة السياسية والأمنية في هايتي.
    La Force a également pour mandat de créer un environnement qui permettrait aux processus politique et sécuritaire, qui sont dans l'impasse, de reprendre. UN ويتوقع أيضا أن تهيئ الظروف التي تسمح باستئناف العمليات السياسية والأمنية التي توقفت.
    La situation politique et sécuritaire dans la région et dans le pays se stabilisera. UN واستقرار الحالة السياسية والأمنية في المنطقة والبلد.
    Ceci implique de promouvoir un développement social et économique et d'apporter une réponse aux problèmes politique et sécuritaire. UN وينطوي هذا على تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، فضلا عن معالجة المسائل السياسية والأمنية.
    Parallèlement, nous reconnaissons que la conjoncture politique et sécuritaire a changé sur le plan international. UN ونسلّم في الوقت نفسه بتغير المسرح في البيئة الدولية السياسية والأمنية.
    L'environnement politique et sécuritaire demeure instable. UN وما زالت البيئة السياسية والأمنية غير مستقرة.
    Par ailleurs, la situation politique et sécuritaire compliquée en Côte d'Ivoire pourrait retentir sur le Libéria, et, par contrecoup, sur la Sierra Leone. UN وعلاوة على ذلك، قد تؤثر الحالة السياسية والأمنية المعقدة في كوت ديفوار على ليبريا وبالتالي على سيراليون بدورها.
    La situation politique et sécuritaire interne est pacifique et stable, même sur nos frontières terrestres communes pourtant poreuses. UN وإن الحالة السياسية والأمنية الداخلية بما في ذلك الحدود البرية المشتركة يسودها السلام والاستقرار.
    L'objectif de cette mission était d'évaluer la situation politique et sécuritaire du pays, ainsi que les progrès accomplis vers l'achèvement du processus de transition et le rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN وتمثل هدف البعثة في تقييم الحالة السياسية والأمنية والتقدم المحرز في اختتام عملية الانتقال واستعادة النظام الدستوري.
    Mais pour ce qui est de la dimension politique et sécuritaire de ses activités, l'ONU n'a pas su suivre le rythme des changements intervenus dans le monde. UN ولكن في البعدين السياسي والأمني لأنشطتها، لم تواكب الأمم المتحدة التغيرات التي حدثت في العالم.
    La création d'une telle zone dans la région est particulièrement judicieuse étant donné le climat instable qui y règne sur les plans politique et sécuritaire. UN إن إنشاء مثل تلك المنطقة في هذا الإقليم أمر وثيق الصلة بشكل خاص في سياق المناخ السياسي والأمني المتفجر السائد حاليا هناك.
    En conséquence, la communauté internationale ne doit pas réduire ses activités dans les domaines politique et sécuritaire une fois que le processus de Bonn sera achevé. UN ولذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يحجم عن تخفيض التزامه بالميدانين السياسي والأمني بعد انتهاء عملية بون.
    Cependant, la Ministre a peut-être omis de replacer ces informations dans le contexte politique et sécuritaire actuel du Burundi. UN ومع ذلك، ربما قد نسيت الوزيرة وضع تلك المعلومات في السياق السياسي والأمني الحالي في بوروندي.
    Si la situation politique et sécuritaire en Iraq ne s'améliore pas au cours des prochains mois, certaines crises risquent de s'aggraver davantage encore. UN فإذا لم يتحسن الوضع السياسي والأمني في العراق خلال الأشهر المقبلة فهناك خطر من أن تتفاقم أزماته المتعددة أكثر فأكثر.
    Je note avec satisfaction les progrès accomplis en ce qui concerne le processus constitutionnel libyen, malgré un contexte indéniablement difficile, sur les plans politique et sécuritaire. UN 95 - وألاحظ بارتياح التقدم المحرز في العملية الدستورية الليبية في ظل بيئة سياسية وأمنية صعبة دون شك.
    :: Au cours du mois de novembre, les questions d'ordre humanitaire, politique et sécuritaire concernant l'Afghanistan ont été gardées constamment à l'examen. UN :: وخلال الشهر، وضعت القضايا الإنسانية والسياسية والأمنية المتعلقة بأفغانستان قيد نظر المجلس بشكل مستمر.
    Le tableau ci-dessous montre les fortes fluctuations du PIB par personne ayant un emploi et son lien avec l'évolution de la situation politique et sécuritaire générale en Palestine. UN ويظهر من الجدول المرفق التذبذب الشديد في حصة الفرد العامل من الناتج المحلي الإجمالي، وارتباطها بالتطورات الأمنية والسياسية العامة في فلسطين.
    c) Le retentissement, sur les plans politique et sécuritaire, que pourraient avoir pour les organisations humanitaires ou de santé les informations portées à leur connaissance qui pourraient aider à déterminer si un événement est pertinent au regard de l'article VII; UN (ج) الآثار السياسية أو الأمنية التي قد تترتب على المنظمات الإنسانية والصحية من جراء معلومات تصل إليها ويمكن أن تساعد على تحديد ما إذا كان حدث ما ذا صلة بالمادة السابعة؛
    Son expérience lui a montré que la lutte contre le terrorisme ne peut se fonder sur la seule approche politique et sécuritaire. Elle doit également englober les aspects économiques, sociaux et juridiques. UN وأن الخبرة قد بينت أن مكافحة الإرهاب لا يجب أن تقوم على نهج سياسي وأمني وحسب، بل يجب أن تشمل كذلك الجوانب الاقتصادي والاجتماعي والقانوني.
    II. Développements récents: dynamique institutionnelle, politique et sécuritaire 10 - 23 5 UN ثانياً - التطورات الأخيرة: الحراك المؤسسي والسياسي والأمني 10-23 6
    Pour le Groupe, les consultations populaires devaient non seulement être menées dans des conditions techniques irréprochables et de façon libre et régulière, mais aussi se dérouler dans un environnement politique et sécuritaire stable. UN وكان الفريق حريصا على أن تُجرى المشاورات الشعبية ليس بكفاءة فنية وبصورة حرة ونزيهة فحسب، وإنما أيضا في بيئة آمنة ومستقرة سياسيا وأمنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more