"politique fiscale" - Translation from French to Arabic

    • السياسات الضريبية
        
    • السياسة الضريبية
        
    • السياسة المالية
        
    • السياسات المالية
        
    • سياسة مالية
        
    • بالسياسات المالية
        
    • بالسياسة الضريبية
        
    • انتهاج سياسات ضريبية
        
    • والسياسة الضريبية
        
    • والسياسة المالية
        
    • سياسات الضرائب
        
    • والسياسات الضريبية
        
    • سياساتها الضريبية
        
    • سياسة الضرائب
        
    • سياسة ضريبية
        
    Directeur adjoint, Direction de la politique fiscale, Ministère des finances (Pologne) UN نائب مدير إدارة السياسات الضريبية في وزارة المالية، بولندا
    Par ailleurs, la politique fiscale perd de son importance car son utilisation étendue tendrait à fausser le prix relatif des marchandises, des services et des facteurs de production par rapport aux prix internationaux. UN ويصبح دور السياسات الضريبية في هذا المجال محدوداً أيضاً، لأن استخدامها بشكل واسع سيؤدي إلى تشويه الأسعار النسبية للسلع والخدمات وعوامل الإنتاج، بالمقارنة مع الأسعار الدولية.
    v) Souligner l'importance de la politique fiscale dans la lutte contre la pauvreté; UN ' ٥ ' التشديد على أهمية السياسة الضريبية في مكافحة الفقر؛
    Dans le cadre de l'Accord relatif au nouvel échéancier, on a mis en évidence la nécessité de mettre en oeuvre un processus de concertation nationale concernant la politique fiscale du pays auquel participeraient les différents secteurs du pays. UN واقترح في إطار اتفاق إعادة الجدولة أن تشارك شتى قطاعات المجتمع في عملية التشاور الوطنية بشأن السياسة الضريبية للبلد.
    Quant à la politique fiscale, elle doit jouer un rôle complémentaire au sein d'un cadre de stabilité financière. UN ويجب أن تضطلع السياسة المالية بدور داعم في إطار الاستقرار المالي.
    La politique fiscale a tendu à être passive UN ميول السياسات المالية إلى اتباع نهج سلبي
    Adoption d'une politique fiscale propre à encourager la création d'emplois; UN انتهاج سياسة مالية تشجع على توفير فرص العمل؛
    Chef de la Section de la fiscalité directe de l'équipe de politique fiscale du Trésor UN رئيس فرع الضرائب المباشرة في فريق السياسات الضريبية في وزارة خزانة صاحبة الجلالة
    Directeur, Direction de la politique fiscale, Ministère de l'économie et des finances (Pologne) UN مدير إدارة السياسات الضريبية في وزارة المالية، بولندا
    Il conviendrait également de préciser de quelle manière on pourra améliorer la politique fiscale de chaque pays et mobiliser, au niveau national également, les ressources financières nécessaires au développement. UN كما ينبغي إدراج تفاصيل عملية بشأن كيفية تحسين السياسات الضريبية الوطنية وتعبئة موارد مالية محلية لأغراض التنمية.
    Responsables de la politique fiscale et administrateurs fiscaux UN صانعو السياسات الضريبية ومديرو الضرائب
    II. Discussion en groupe A. La politique fiscale au service de l'égalité: Examen des progrès réalisés récemment dans la mise en œuvre des normes relatives aux droits UN ألف- تسخير السياسات الضريبية من أجل تحقيق مساواة أكبر: بحث التقدم المحرز مؤخراً في ضوء معايير حقوق الإنسان
    Il a été soutenu que la politique fiscale et les finances publiques ont été utilisées pour stimuler l'investissement plutôt que pour faciliter l'accès au logement. UN وقيل إنه جرى توجيه السياسة الضريبية والموارد المالية للدولة نحو تنشيط الاستثمار بدلا من تسهيل الوصول إلى الإسكان.
    On ne peut espérer que les instruments économiques, la politique fiscale ou les dispositions du régime foncier permettent de résoudre les problèmes posés par les insuffisances des politiques ou des institutions. UN فاﻷدوات الاقتصادية أو السياسة الضريبية أو ترتيبات حيازة اﻷراضي لا يمكن أن يتوقع منها أن تحل المشاكل الناجمة عن إخفاق في سياسة أو إخفاق مؤسسي.
    Le Gouvernement recourt aussi à la politique fiscale pour soutenir l'emploi. UN ويمكن تعزيزه بوسيلة أخرى لتدعيم العمالة هي السياسة الضريبية التي تتبعها الحكومة.
    Il faut donc beaucoup plus de temps pour évaluer la politique fiscale dans une économie en redressement. UN ولذلك يستدعي الأمر إطارا زمنيا أطول لتقييم السياسة المالية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة إعادة البناء.
    Des défis restent à relever dans le domaine de la politique fiscale, qui doit devenir plus flexible, et la nécessité s'impose de créer un marché des capitaux. UN وتظل أمامها تحديات في مجال السياسة المالية التي يجب أن تتسم بمزيد من المرونة، وهناك حاجة إلى تطوير أسواق رأس المال.
    Il est fréquent aussi que l'on ne tire pas tout le parti voulu de la gamme d'instruments de politique fiscale dont dispose l'Etat (impôts, droits, redevances et licences) pour financer la gestion de l'environnement. UN وزيادة على ذلك فإن نطاق أدوات السياسات المالية المتمثلة في الضرائب والرسوم واﻷتعاب والتصاريح القابلة للتداول بغرض توليد مالية عامة للادارة البيئية يظل في أحيان كثيرة دون استكشاف.
    — Finances et politique fiscale (ne faisant pas l'objet d'une réglementation aux termes de la législation fédérale ou cantonale); UN - السياسات المالية والضريبية، إذا لم يكن قد نظمها خلافا لذلك تشريع اتحادي أو تشريع للكانتونات
    Nombreux également sont ceux qui s'accordent à reconnaître l'importance d'une politique fiscale favorable. UN كما يتفق كثيرون على أهمية توافر إطار سياسة مالية داعم.
    L'Association a participé au treizième séminaire régional sur la politique fiscale, organisé par la CEPALC à Santiago du Chili en 2000, et a été invitée à participer au débat du conseil des organismes internationaux. UN وشاركت الرابطة في الحلقة الدراسية الإقليمية الثالثة عشرة المتعلقة بالسياسات المالية والتي نظمتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سنتياغو، شيلي عام 2000 ودعيت إلى المشاركة في مناقشات مجلس الهيئات الدولية.
    Parallèlement, pour des raisons sans rapport avec l’évolution de la politique fiscale, les recettes non fiscales ont enregistré une tendance à la baisse. UN وفي نفس الوقت، اتجهت اﻹيرادات غير الضريبية إلى الانخفاض ﻷسباب لا علاقة لها بالسياسة الضريبية.
    Les femmes avaient directement bénéficié de la nouvelle politique fiscale de l'État en ce sens qu'elles pouvaient maintenant remplir une déclaration individuelle d'impôt sur le revenu et bénéficier d'abattements à titre individuel. UN واستطردت تقول إن النساء هن مستفيدات مباشرات من السياسة الحكومية التي ترمي إلى انتهاج سياسات ضريبية جديدة، إذ أنهن يستطعن اﻵن أن يصرحن، على انفصال، بدخولهن الخاضعة للضرائب، كما أن بإمكانهن الانفراد بخصم الاستحقاقات.
    Au niveau macroéconomique, les réformes sont axées sur la politique commerciale, la politique des changes et la politique fiscale. UN وفي إطار الاقتصاد الكلي، تتركز اﻹصلاحات في مجالات السياسة التجارية وسياسة أسعار الصرف والسياسة الضريبية.
    Il sera tenu compte de l'environnement dans les aspects distributifs du développement économique, de la politique fiscale et de la politique économique visant à modifier les schémas de production. UN وسيكون البعد البيئي مشمولا في إطار الجوانب اﻹفرادية للتنمية الاقتصادية والسياسة المالية والسياسة الاقتصادية الرامية الى تحقيق تغييرات في أنماط اﻹنتاج.
    M. Yoshiki Takeuchi (Japon), Directeur de la Division de la politique fiscale internationale du Bureau des impôts du Ministère des finances. UN السيد يوشيكي تاكييوشي (اليابان)، مدير شعبة سياسات الضرائب الدولية في مكتب الضرائب بوزارة المالية.
    La participation ne doit pas se limiter à des questions marginales ou périphériques, mais doit se concentrer sur des questions clefs telles que les services publics, les budgets et la politique fiscale. UN ويجب ألاّ يقتصر حيِّز التأثير السياساتي هذا على تناول المسائل الهامشية أو السطحية، بل ينبغي أن يركز على القضايا الرئيسية مثل الخدمات العامة والميزانيات والسياسات الضريبية.
    138. Le Comité note que le gouvernement a l'intention de modifier sa politique fiscale et monétaire afin d'encourager le développement social et économique. UN ٨٣١- وتلاحظ اللجنة عزم الحكومة على إصلاح سياساتها الضريبية والنقدية كوسيلة لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    En même temps, la politique fiscale évolue en faveur des riches. Open Subtitles و فى نفس الوقت تبدلت سياسة الضرائب فى مصلحة الأغنياء
    Il le fait en pratiquant une politique fiscale favorable aux familles, en versant des allocations aux familles ayant des enfants, et en leur accordant des crédits à des conditions préférentielles. UN وهي تفعل ذلك باتباع سياسة ضريبية مواتية للأسر، وبصرف إعانات للأسر ذات الأولاد، ومنحها قروضا بشروط تفضيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more