"politique ou pratique" - Translation from French to Arabic

    • سياسات أو ممارسات
        
    • السياسات أو الممارسات
        
    Il n'existe en Arménie aucune loi, résolution, décision, politique ou pratique discriminatoire à l'encontre des femmes. UN ولا توجد في أرمينيا أي قوانين أو قرارات أو مقررات أو سياسات أو ممارسات تمييزية ضد المرأة.
    Le Guyana n'a donc promulgué aucune loi ni adopté aucune politique ou pratique ayant des effets extraterritoriaux qui portent atteinte à la souveraineté d'autres États. UN ولهذا الغرض، لم تسن غيانا أي تشريعات ولم تعتمد أي سياسات أو ممارسات تتخطى آثارها حدود ولايتها الإقليمية لتمسّ سيادة الدول الأخرى.
    Le Guyana n'a donc promulgué aucune loi ni adopté aucune politique ou pratique dont les effets extraterritoriaux pourraient porter atteinte à la souveraineté d'autres États. UN ولهذا الغرض، لم تسن غيانا أي تشريعات ولم تتّبع أي سياسات أو ممارسات تتخطى آثارها حدود ولايتها الإقليمية لتمسّ سيادة الدول الأخرى.
    Une politique ou pratique visant à respecter l'un des objectifs au détriment des autres violerait des obligations juridiques bien établies. UN وستنتهك السياسات أو الممارسات المصممة للوفاء بأحد تلك الأهداف على حساب الأهداف الأخرى التزامات قانونية راسخة.
    Il ne doit pas s'écarter de ce cadre constitutionnel, que cela soit sur le plan législatif, politique ou pratique. UN ولا يجوز للحكومة الخروج على هذا الإطار الدستوري، سواء فيما يتعلق بالتشريعات أو السياسات أو الممارسات.
    Hormis la Convention, le Samoa ne possède aucune législation, politique ou pratique interne qui définisse directement ou indirectement les limites de l'espace extra-atmosphérique et de l'espace aérien. UN وفيما عدا ما جاء في الاتفاقية، ليس لدى ساموا أيُّ تشريعات أو سياسات أو ممارسات مُعتمَدة على الصعيد الوطني تُعرِّف بشكل مباشر أو غير مباشر تعيين الحدود بين الفضاء الخارجي والفضاء الجوّي.
    Les gouvernements devraient également réexaminer et réformer selon que de besoin toute loi, politique ou pratique qui a un effet discriminatoire ou une incidence négative disproportionnée sur certains groupes minoritaires, en vue de la mettre en conformité avec la Déclaration. UN وينبغي للحكومات كذلك أن تستعرض وتصلح عند الاقتضاء أي تشريعات أو سياسات أو ممارسات يكون لها أثر تمييزي أو سلبي بصورة غير متناسبة في مجموعات معينة من الأقليات، بهدف كفالة اتساقها مع الإعلان.
    Le Guyana n'a donc promulgué aucune loi ni adopté aucune politique ou pratique dont les effets extraterritoriaux pourraient porter atteinte à la souveraineté d'autres États. UN ولذا، فإن غيانا لم تسن أي تشريعات ولم تنتهج أي سياسات أو ممارسات تتخطى آثارها حدود ولايتها الإقليمية لتمسّ سيادة الدول الأخرى.
    6. Légalement, les femmes sont protégées contre toute discrimination : la Constitution garantit l'égalité et il n'existe pas de loi, disposition, politique ou pratique discriminatoire à l'égard des femmes. UN ٦ - وتتمتع المرأة قانونا بجميع الضمانات ضد التمييز: فالمساواة مكفولة بموجب الدستور ولا توجد أية قوانين أو قواعد أو سياسات أو ممارسات تمييزية ضد المرأة.
    12. Légalement, les femmes sont protégées contre toute discrimination : il n'existe pas de loi, règlement, politique ou pratique discriminatoire à l'égard des femmes. UN ٢١ - وتتمتع المرأة من الناحية القانونية بالضمانات الكاملة ضد التمييز: فلا توجد قوانين أو أنظمة أو سياسات أو ممارسات قائمة على التمييز ضد المرأة.
    30. Les gouvernements devraient réexaminer et modifier, selon que de besoin, toute loi, politique ou pratique qui a un effet discriminatoire ou une incidence négative disproportionnée sur certains groupes minoritaires, en vue de la mettre en conformité avec la Déclaration. UN 30- وينبغي أن تستعرض الحكومات وتعدل، حسب الاقتضاء، أي تشريعات أو سياسات أو ممارسات يكون لها أثر تمييزي أو سلبي للغاية في مجموعات معينة من الأقليات، بهدف كفالة اتساقها مع الإعلان.
    Le Rapporteur spécial exhorte le Gouvernement à éliminer en Iraq toute politique ou pratique discriminatoire à l'égard des groupes ethniques ou religieux et à enquêter sur les allégations de violation des droits de l'homme concernant la question de l'arabisation. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تكفل الامتناع عن انتهاج أية سياسات أو ممارسات تقوم على التمييز ضد المجموعات الإثنية أو الدينية في العراق، وأن تحقق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان فيما يتصل بمسألة التعريب.
    a) Réexaminer toute loi, politique ou pratique qui a un effet discriminatoire ou une incidence négative disproportionnée sur certaines personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, pour envisager d'éventuels amendements; UN (أ) استعراض أي تشريعات أو سياسات أو ممارسات يكون لها أثر تمييزي أو سلبي للغاية في الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بهدف النظر في تعديلها؛
    a) Réexaminer toute loi, politique ou pratique qui a un effet discriminatoire ou une incidence négative disproportionnée sur certaines personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, pour envisager d'éventuels amendements ; UN (أ) استعراض أي تشريعات أو سياسات أو ممارسات يكون لها أثر تمييزي أو سلبي للغاية في الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بهدف النظر في تعديلها؛
    12. Les gouvernements devraient réexaminer et réformer le cas échéant toute législation, politique ou pratique ayant un effet négatif abusif sur les femmes appartenant à des groupes minoritaires particuliers, par exemple en restreignant leur accès à l'espace public et aux lieux de travail, aux emplois et aux établissements d'enseignement. UN 12- ينبغي أن تعمد الحكومات، حسب الاقتضاء، إلى تنقيح وإصلاح أي تشريعات أو سياسات أو ممارسات تؤثر سلباً وبشكل غير متناسب على النساء المنتميات إلى جماعة معينة من جماعات الأقلية، وذلك من خلال فرض قيود على سبيل المثال، على وصولهن إلى الأماكن العامة وأماكن العمل، وتقييد فرصهن في العمل والتحاقهن بالمؤسسات التعليمية.
    Emploi - politique ou pratique (2005****) UN صفر العمل - السياسات أو الممارسات
    Services - politique ou pratique UN الخدمات - السياسات أو الممارسات
    En ce qui concerne les codes de bonnes pratiques professionnelles qui prévoient l'obligation de signaler les mauvais traitements ou d'adopter des politiques non discriminatoires, il va sans dire que le système judiciaire érythréen condamne tout mauvais traitement et toute politique ou pratique discriminatoire. UN 29- أما فيما يتعلق بمدوّنات ممارسات المهن التي تجعل إلزامياً التبليغ عن التجاوزات أو اتباع سياسات غير تمييزية، فليس ثمة حاجة إلى القول بأن نظام العدالة الإريتري لا يقبل أي تجاوز ولا يقبل السياسات أو الممارسات التمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more