"politique pénale" - Translation from French to Arabic

    • السياسة الجنائية
        
    • السياسات الجنائية
        
    • بالسياسة الجنائية
        
    • سياسة جنائية
        
    • السياسة العامة الجنائية
        
    • السياسة العقابية
        
    La Société s'efforce, par la propagation de ses idées, d'exercer une influence sur la politique pénale des États modernes. UN وتسعى الجمعية، من خلال نشر أفكارها، إلى ممارسة السياسة الجنائية في الدول الحديثة والتأثير فيها.
    La Société s'efforce aussi d'influer sur la politique pénale des États modernes en propageant ses idées. UN وتسعى الجمعية جاهدة، عن طريق نشر أفكارها، إلى ممارسة السياسة الجنائية للدول الحديثة والتأثير عليها.
    Toutefois, il n'est pas dans la politique pénale de rechercher systématiquement et de punir de tels actes. UN ومع ذلك، لا تركز السياسة الجنائية على الكشف المنهجي لمثل هذه الممارسات والمعاقبة عليها.
    Par ailleurs, la politique pénale du Procureur est de plus en plus dirigée vers les hauts responsables, de sorte que les gains de productivité provenant du deuxième tribunal risquent d'être limités à un nombre de cas restreints. UN وفضلا عن ذلك، فإن السياسات الجنائية للمدعي العام تستهدف كبار المسؤولين بحيث أن الزيادة في الإنتاجية المترتبة على إنشاء المحكمة الثانية يمكن أن تقتصر على عدد محدود من القضايا.
    159. Le représentant du Mexique a proposé de remplacer, à l'alinéa d), les mots " politique pénale " par " programmes pénaux " . UN ٩٥١- واقترح ممثل المكسيك الاستعاضة في الفقرة الفرعية )د( عن عبارة " بالسياسة الجنائية " بعبارة " بالبرامج الجنائية " .
    De toute évidence, il importe de définir une politique pénale soucieuse d'équité, conçue de manière concertée et démocratique et permettant de s'attaquer aux causes structurelles des problèmes. UN وهناك حاجة واضحة إلى إرساء سياسة جنائية قائمة على الحقوق، أي سياسة يتم وضعها من خلال توافق الآراء بشكل ديمقراطي، وسياسة تعالج الأسباب الهيكلية للمشاكل.
    :: Négociations avec l'instance chargée de la coordination au sein de l'autorité judiciaire en vue de la mise au point et de l'élaboration de la politique pénale de l'État. UN :: التفاوض مع هيئة التنسيق القضائي على تصميم ووضع السياسة الجنائية للدولة.
    C'est sur la base de considérations de politique pénale qu'il statue en dernier ressort. UN ويسترشد الوزير في اتخاذه هذا القرار النهائي باعتبارات السياسة الجنائية.
    38. La loi no 975/2005 appelle des innovations dans la conception de la politique pénale. UN 38- وأخيراً، ويدلّ القانون 975/2005 على تحديات جديدة في صياغة السياسة الجنائية.
    Il a été proposé d’élaborer des instruments plus contraignants afin de veiller à un plus grand respect des principes de la politique pénale des Nations Unies. UN واقترح وضع صكوك أكثر الزاما بغية كفالة الامتثال بصورة أكبر لتوجيهات السياسة الجنائية لﻷمم المتحدة .
    Ces critères imposés par le système accusatoire de la politique pénale limitent l'application fidèle de l'esprit et de la lettre de la loi. UN 37 - وتؤدي المعايير المطبقة في نظام الاتهام في السياسة الجنائية إلى تقييد وتحيز تطبيق القانون بنية حسنة في نصه وروحه وزمنه.
    On a en outre souligné que la politique pénale contemporaine devait privilégier le recours plus fréquent à des sanctions autres que l'incarcération, et non pas le développement de l'infrastructure carcérale. UN وأكد أيضا على أن السياسة الجنائية المعاصرة ينبغي أن تلجأ على نحو متزايد إلى العقوبات غير الاحتجازية بدلا من توسيع البنية الأساسية للسجون.
    En conséquence, la question de l'abolition de la peine de mort continuera de faire l'objet d'un examen prudent dans le cadre d'une évaluation globale de l'opinion publique, du droit et des réalités sociales, ainsi que de la fonction de la peine de mort dans la politique pénale. UN ولذلك ستظل مسألة إلغاء عقوبة الإعدام قيد المراجعة الدقيقة عن طريق إجراء تقييم شامل للرأي العام والتصوُّر القانوني والحقائق الاجتماعية إضافة إلى وظيفة عقوبة الإعدام في السياسات الجنائية.
    Les changements profonds qui affectent la politique pénale et l'application du droit ont des effets positifs sur la situation du pays sur le plan sociopolitique comme sur le plan de la criminalité. UN وأحدثت التغيرات المهمة في السياسات الجنائية وممارسات إنفاذ القانون أثرا إيجابيا في الحالة الاجتماعية والسياسية والجنائية في البلاد.
    À cet effet et, conjointement avec le Secrétariat à la politique pénale, un avant-projet de loi de réglementation a été élaboré en 2008 aux fins d'exécution du Protocole facultatif. UN وفي هذا الصدد، عملت الأمانة في عام 2008 مع أمانة السياسات الجنائية من أجل وضع مشروع لوائح أولي لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    160. Le représentant des Etats-Unis d'Amérique a proposé de remplacer les mots " politique pénale " par " les mesures adoptées en la matière " . UN ٠٦١- واقترح ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية الاستعاضة عن عبارة " بالسياسة الجنائية " بعبارة " بالتدابير المعتمدة ذات الصلة بالموضوع " .
    13. De plus, le Burundi avait élaboré un document de politique pénale destiné à guider le corps judiciaire dans le traitement des dossiers afin d'assurer le respect des droits des justiciables en vue d'une justice pénale humanisée. UN 13- فضلاً عن ذلك، وضعت بوروندي وثيقة خاصة بالسياسة الجنائية تهدف إلى إرشاد سلك القضاء، لدى معالجته للملفات، باتجاه ضمان احترام حقوق الأفراد الخاضعين للمحاكمة بهدف تأمين عدالة جنائية إنسانية الطابع.
    Depuis 2010, conseiller juridique du sous-secrétariat pour la politique pénale (Ministère de la justice et des droits de l'homme), en matière de réforme des procédures pénales. UN مستشار قانوني، منذ عام 2010 حتى الآن، في مكتب الأمين العام المعني بالسياسة الجنائية (وزارة العدل وحقوق الإنسان) في مجال إصلاح الإجراءات الجنائية.
    Son principal objectif, énoncé dans le préambule, est de poursuivre une politique pénale commune destinée à protéger la société contre le cybercrime, notamment grâce à l'adoption d'une législation appropriée et à la stimulation de la coopération internationale. UN ويتجلى الهدف الرئيسي من إبرامها، والوارد في ديباجتها، في السعي قدما وراء سياسة جنائية موحدة تهدف إلى حماية المجتمع من الجرائم الحاسوبية، لا سيما عن طريق اعتماد تشريعات مناسبة وتعزيز التعاون الدولي.
    Il faut signaler que l'adoption de ces nouvelles réformes s'inscrit dans le cadre d'une réflexion nationale pour une nouvelle politique pénale; UN ويجدر بالإشارة أن اعتماد هذه التعديلات الجديدة يندرج في إطار التفكير القومي في وضع سياسة جنائية جديدة؛
    1. Il doit y avoir un engagement sans équivoque d'appuyer et de promouvoir la politique pénale des Nations Unies eu égard et en conformité aux mandats définis dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN ١ - يتعين توافر التزام واضح بتعزيز وترويج السياسة العامة الجنائية المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة، وذلك في ضوء الولايات المسندة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية والعمل بموجبها.
    Il suffirait de lire le projet de code pénal iraquien (qui devrait être promulgué dès que la situation se stabilisera), pour constater l'esprit réformateur et éducatif de ce texte et c'est là la véritable politique pénale qui aurait été appliquée si le pays ne traversait pas actuellement une période exceptionnelle. UN لقد كانت تلك هي السياسة العقابية الحقيقية للمشرع العراقي التي ستطبق لولا الظروف الاستثنائية التي يمر بها العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more